Main public logs
Combined display of all available logs of Azupedia. You can narrow down the view by selecting a log type, the username (case-sensitive), or the affected page (also case-sensitive).
- 17:54, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/112/ja (Created page with "穏やかな亜熱帯気候のため、バギオは、周辺の山岳地帯とともに、その農産物で有名である。低温地域では枯れてしまうような温帯の果物や野菜(イチゴが顕著な例である)がそこで栽培されている。また、「鼻くそをほじる」という意味の''sundot-kulangot''と呼ばれるお菓子でも知られている。これは、製粉されたもち米粉と糖蜜...")
- 17:53, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/111/ja (Created page with "イゴロット族は、ローストした肉、特にカラバオの肉、ヤギの肉、鹿肉を好む。")
- 17:53, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/110/ja (Created page with "===ルソン島=== 山がちなイロコス地方出身のイロカノ族は、一般的に茹でた野菜や淡水魚を多く摂取し、苦味や塩味の強い料理を特に好む。多くの料理は、塩の代わりによく使われる発酵魚である''バゴオン・モナモン''で味付けされる。イロカノ族は、''ピナクベット''のように茹でた野菜に{...")
- 17:53, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/109/ja (Created page with "==地域料理{{Anchor|Regional dishes}}== right|thumb|''[[Sapin-sapin/ja|サピンサピン''、餅に似たフィリピンの甘い米菓子]] thumb|[[Baliuag, Bulacan/ja|バリアグ、ブラカンで調理されたフィリピン料理]] フィリピン諸島には様々な民族が居住しており、それが多様な郷土料理を生み出している。")
- 09:28, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/108/ja (Created page with "かき氷を使った他の同様のお菓子には、牛乳と一緒にかき氷を供する''saba con yelo''、熟したプランテンを刻んで黒糖でキャラメリゼした''ミナタミス・ナ・セージング''、蒸したコーンの粒、砂糖、牛乳と一緒にかき氷を供する''mais con yelo''、そして甘く刻んだココナッツの細切りに''グラマン''、牛乳、パン...")
- 09:26, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/107/ja (Created page with "''プート''は、様々な大きさや色で調理される、もう一つの有名な甘い蒸しライスケーキの例である。''サピンサピン''(sapinは層を意味する)は、米粉、紫ヤム芋、ココナッツミルクで作られた3層の3色菓子で、そのゼラチン状の外観が特徴である。''パリタウ''は、ごま、砂糖、ココナッツで覆われた米粉のパティ...")
- 09:25, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/106/ja (Created page with "==デザート{{Anchor|Deserts}}== {{Further/ja|List of Philippine desserts/ja}} thumb|left|''[[Suman (food)/ja| スマン''と''ラティック''シロップ]] thumb|[[:en:Nagcarlan, Laguna|ナグカルランの公設市場で''プトゥブンボン''を売る女性(ラグナ州)]] thumb|''[[Shakoy'' (''lubid-lu...")
- 09:22, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/105/ja (Created page with "ヒネブラ・サンミゲル(GSMブルーやGSMプレミアムジンも含む)のような地元のものも、ギルビーのような輸入品も、いくつかのジンが一般的に見られる。ジンをボトルの形状で呼ぶ人もいる。円形のボトルは''bilog''、正方形または長方形のボトルは''kwatro kantos''(文字通り「四隅」を意味する)である。ジンは、バ...")
- 09:22, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/104/ja (Created page with "ラム酒はしばしばタンデュアイと関連付けられる。")
- 09:22, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/103/ja (Created page with "ビールまたは''serbesa''(スペイン語の"cerveza"に由来)は、フィリピンで最も広く入手可能なアルコール飲料である。サンミゲル・ペールピルゼンは最も人気があり、広く販売されているブランドである。サンミゲルライトやゴールドイーグルビールなどの関連サンミゲルビールブランドと共に、同社は市場シェアの92.7%を占めて...")
- 09:21, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/102/ja (Created page with "; 現代の飲み物")
- 09:21, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/101/ja (Created page with "''タプイ''は、発酵させたもち米から作られるフィリピンの伝統的なアルコール飲料である。贅沢なアルコール風味、適度な甘さ、そして長く残る後味を持つ透明なワインである。平均アルコール度数は14%または28プルーフで、防腐剤や砂糖は含まれていない。''tapuy''の認知度を高めるため、:en:Philippine Rice Research Institute|フィリ...")
- 09:21, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/100/ja (Created page with "ランバノグは、ココナッツワインまたはココナッツウォッカとして一般的に記述されるアルコール飲料である。この飲み物は、未開のココナッツの花の樹液を蒸留したもので、その効力と高いアルコール度数(80〜90プルーフ)で知られている。ほとんどのランバノグ蒸留所はルソン島ケソン州にある。ランバノグ生産の標準化に向けた絶え間ない努力に...")
- 09:19, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/99/ja (Created page with "''トゥバ''(タディ)は、ヤシの若い茎を切り取って抽出した新鮮な樹液から作られる一種の強い酒である。ヤシの茎の切断は、通常早朝に''mananguete''と呼ばれる、ヤシの木に登ってその日のうちに顧客にトゥバを供給するために抽出する人によって行われる。午前中にたまったヤシの樹液または滴り落ちる液は正午までに収穫され、買い手...")
- 09:18, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/98/ja (Created page with "; 伝統的な飲み物 thumb|left|upright=.3|バブルガム風味の''[[lambanog/ja|lambanog'']] thumb|''[[tapuy/ja|tapuy''ライスワインのボトル]]")
- 09:18, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/97/ja (Created page with "===アルコール飲料=== {{Further/ja|Beer in the Philippines/ja|Philippine wine/ja}} フィリピンには、地元の醸造所や蒸留所によって製造された多種多様なアルコール飲料がある。レッドホースビールは最も人気のあるビールの一つである。")
- 09:17, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/96/ja (Created page with "''Tsokolate''はフィリピン式のホットチョコレートである。伝統的に乾燥、焙煎、粉砕され、錠剤状に成形された純粋なカカオ豆である''tablea''で作られる。クリスマスシーズン、特に子供たちの間で人気がある。")
- 09:17, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/95/ja (Created page with "2010年代後半には主要都市でティーハウスが開店し、通常の冷たいデザイナーコーヒーよりも手頃な価格のミルクティーが普及したことで、お茶はよく知られた食のトレンドになった。フィリピンの有名なティーハウスチェーンにはチャタイムとセレニティーがある。")
- 09:17, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/94/ja (Created page with "フィリピンにおけるお茶の消費は、主に中高所得層の健康意識の高まりによって促進されている。お茶は一般的にフィリピン野生茶または茶の木を用いて淹れられる。様々な添加物を使ったいくつかの既知のお茶のバリエーションがある。パンダンアイスティーもその一つで、パンダンの葉とlemongrass...")
- 09:16, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/93/ja (Created page with "フィリピンにコーヒーハウスが設立される前から、コーヒーはフィリピン人の食事の一部であった。カリンデリアでは食事と一緒に提供されることが多かった。1997年のスターバックス開店は、他のコーヒーショップへの道を開いた。")
- 09:16, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/92/ja (Created page with "===淹れる飲料=== フィリピンは主にコーヒーを飲む国である。バタンガスの山々で生産される最も人気のあるコーヒーの一つは、''カペ・バラコ''として知られている。もう一つの有名なコーヒーのバリエーションは、''シベットコーヒー''である。これはコルディレラ地方では''kape motit''、タガログ地方では''kape alami...")
- 09:15, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/91/ja (Created page with "その他の冷たい飲み物には、先スペイン時代のマレー起源(マレー語: ''gula melaka'')のフレーバー付きアイスドリンクで、サゴと寒天ゼラチンにバナナエキスを加えてシロップとして添えることがある''sago't gulaman''、若ココナッツにストローを刺して直接飲む新鮮な''buko''またはcoconut j...")
- 09:14, 29 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/90/ja (Created page with "===冷たい飲み物とシェイク=== thumb|upright|left|[[:en:Quezon City|ケソンシティの''タホ''シェイク]] thumb|upright|''[[Calamansi/ja|カラマンシー''エキス]] thumb|160px|イロンゴ様式の''[[Gulaman/ja|サゴとグラマン'']] 熱帯気候のため、冷たい飲み物は人気がある。冷たいフルーツド...")
- 21:31, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/89/ja (Created page with "==飲料{{Anchor|Beverages}}==")
- 21:31, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/88/ja (Created page with "{{div col|colwidth=30em}} * '''アドボ''' (''inadobo'') − 酢、油、ニンニク、醤油で調理される。 * '''アフリターダ''' – トマトソースで煮込まれる。 * '''Babad''' (''binabad'', ''ibinabad'') − マリネすること。 * '''Banli''' (''binanlian'', ''pabanli'') − 湯通しすること。 * '''バゴーン''' (''binagoongan'', ''sa bagoong'') − 発酵魚介ペースト(''bagoon...")
- 21:23, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/87/ja (Created page with "==調理方法{{Anchor|Cooking methods}}== thumb|''[[Tinapa/ja|ティナパ''、燻製された魚]] 150px|thumbnail|right|[[Kapampangan cuisine/ja|"アサード・ニン・バコロール"]] フィリピン語で一般的に使われる調理方法や用語を以下に示す:")
- 14:45, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/86/ja (Created page with "西洋と東洋の影響の両方を反映した詰め物入りペイストリーが一般的である。風味豊かな甘い肉のフィリングが詰められたエンパナーダ、ターンオーバー型ペイストリーが見られる。通常、ひき肉とレーズンが詰められており、油で揚げたり焼いたりすることができる。''シャオパオ''は、中国のパオズの現地版である。''...")
- 14:43, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/85/ja (Created page with "thumb|right|[[Double buddy/ja|ダブルバディに乾燥ココナッツをまぶしたもの]]")
- 14:42, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/84/ja (Created page with "より柔らかいお菓子には、砂糖がまぶされたシフォンケーキの一種である''マモン''があり、その名前はスペイン語で胸を意味する俗語に由来する。また、''クレマ・デ・フルータ''もあり、これはクリーム、カスタード、砂糖漬けの果物、ゼラチンが順に層になってトッピングされた手の込んだスポンジケーキである。スポン...")
- 14:41, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/83/ja (Created page with "thumb|クリーム、グラハムクラッカー、コンデンスミルク、熟したマンゴーで作られた''[[crema de fruta/ja|クレマ・デ・フルータ''のアイスボックスケーキ版]]")
- 14:40, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/82/ja (Created page with "カリカリとした甘い二度焼きパンである''ビスコチョ''のような硬いペイストリーもある。別の焼き菓子は''シニピット''で、カリカリとした砂糖のグレーズで覆われた甘いペイストリーで、一本のロープのように見える。''シニピット''に似たスナックは、口語的に''シンガリン''と呼ばれ、道端で食べられる。中が空洞でカリカリしており、...")
- 14:40, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/81/ja (Created page with "非常に濃厚なエッグカスタードフィリングの''エッグパイ''は、地元のベーカリーの定番である。通常、露出したカスタードの上面が褐色になるように焼かれる。''ブコパイ''は、若いココナッツの果肉と乳製品から作られたフィリングで作られる。''トゥロネス・デ・カスーイ''のようなミニペイストリーは、カシューmarzi...")
- 14:39, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/80/ja (Created page with "thumb|left|''[[pandesal/ja|パンデサル'']]")
- 14:39, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/79/ja (Created page with "''レチェ・フラン''の濃厚なバージョンである''トシノ・デル・シエロ''も似ているが、卵黄と砂糖がはるかに多い。")
- 14:39, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/78/ja (Created page with "また、様々なフィリングで風味付けされたシフォンケーキのロールである''ピアノノ''のようなロールもある。''ブラソ・デ・メルセデス''は、カスタードフィリングを巻き込んだメレンゲのシートから作られるロールケーキまたはゼリーロールである。前のデザートと似ているが、巻かれずに層状の見た目を持ち...")
- 14:37, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/77/ja (Created page with "thumb|すりおろしたココナッツ、チーズ、ムスコバド糖がトッピングされた大きな''[[bibingka/ja|ビビンカ'']]")
- 14:37, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/76/ja (Created page with "==パンとペイストリー{{Anchor|Bread and pastries}}== thumb|砂糖とチーズがトッピングされた''[[ensaymada/ja|エンサイマダ'']] 典型的なフィリピンのベーカリーでは、''パンデサル''、''モナイ''、''エンサイマダ''がよく売られている。''パンデサル''はスペイン語の''pan de sal''(文字通...")
- 14:17, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/75/ja (Created page with "''ナタ・デ・ココ'' は、ココナッツウォーターの発酵によって作られる、弾力のある半透明のゼリー状の食品であり、パンデサルと一緒に供されることがある。''Kesong puti'' は、カラバオの乳から作られる柔らかい白チーズである(ただし、ほとんどの市販品では牛乳も使用されている)。すりおろした完熟ココナッツ ('...")
- 14:17, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/74/ja (Created page with "== 付け合わせ == thumb|''アチャラ'' ''Itlog na pula'' (赤い卵) は、アヒルの卵を塩水または粘土と塩の混合物で数週間熟成させて塩辛くしたものである。これらは後に固ゆでされ、店頭で販売される前に鶏卵と区別するために赤い食用色素で染色される(そのためこの名前が付いた)。これらはしばしば角切りにしたト...")
- 14:06, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/73/ja (Created page with "菜食主義者向けには、『ディネンデン』がある。これはモリンガの葉(『マルンガイ』)とニガウリのスライスで構成される料理である。また、『ピナクベット』もあり、これは『バゴーン』で風味付けされた野菜の煮込みである。『キニラウ』として知...")
- 14:05, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/72/ja (Created page with "もう一つの米料理は『アロス・ア・ラ・バレンシアーナ』で、スペインの地域バレンシアにちなんで名付けられたスペインのパエリアが地元料理に取り入れられたものである。『ブリンゲ』はパエリアと類似点があるが、もち米、ココナッツミルク、ターメリックを使用した地元の米料理である。『キアムポン』は豚肉の細...")
- 14:05, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/71/ja (Created page with "フィリピンではいくつかの種類の米粥が人気である。一つは『アロス・カルド』で、鶏肉、生姜、時にはサフランと共に炊いた米粥で、ネギ(チャイブ)、揚げニンニク、ココナッツミルクで飾られ、一種の薄粥となる。もう一つのバリアントは、牛のトライプで作られた『アロス・カルド』である『ゴト』である。ま...")
- 14:04, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/70/ja (Created page with "麺料理は一般的に『パンシット』と呼ばれる。『パンシット』のレシピは主に麺、野菜、肉またはエビの薄切りで構成されており、使用される麺の種類によってバリエーションが区別されることが多い。『マミ』やラ・パス風の『バッチョイ』のような一部の『パンシット』は麺スープであるが、「ドライ」な種類は調理法において...")
- 14:04, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/69/ja (Created page with "thumb|left|固ゆで卵、エビ、[[chorizo/ja|チョリソーをトッピングした『パンシット・ラグログ』]]")
- 14:03, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/68/ja (Created page with "フィリピンのスープは、肉や野菜、麺類が大きくごろごろと入っており、非常にボリュームがあり、シチューのようである。通常、軽い前菜としてではなく、お腹を満たすことを目的としている。それ自体が食事ではない場合、他の食事と一緒に提供され、ご飯と一緒に食べられる傾向がある。地元のメニューでは、『サバウ』(出汁)の項目でしばし...")
- 14:02, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/67/ja (Created page with "フィリピン人は『トシーノ』や『ロンガニーサ』も食する。『トシーノ』は鶏肉または豚肉で作られる甘く味付けされた保存肉であり、数日間マリネして熟成させてから揚げられる。『ロンガニーサ』は、通常豚肉で作られるが他の肉も使用されることがあり、甘いまたはスパイシーなソ...")
- 14:02, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/66/ja (Created page with "『メカド』、『カルデレータ』、そして『アフリターダ』は、スペインの影響を受けたトマトソースベースの料理であり、互いによく似ている。これらの料理では、肉をトマトソース、ニンニクのみじん切り、玉ねぎで調理する。『メカド』という名前は、牛肉の塊に豚の脂を差し込み、それが牛肉の「ろうそく」から出る芯(''...")
- 14:01, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/65/ja (Created page with "thumb|left|''[[Dinuguan/ja|ディヌグアン''、『シリング・ハバ』入りの豚の血のシチュー]] thumbnail|『[[Bistek/ja|ビステック・タガログ』、醤油、カラマンシー果汁、玉ねぎでじっくり煮込んだ牛サーロインの細切り]] File:9031Foods of Bulacan 05.jpg|thumb|left|『[[Sinigang/ja|シニガン・...")
- 13:59, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/64/ja (Created page with "‘’クリスピー・パタ’‘では、豚肉のすね(’‘パタ’’として知られる)をニンニク風味の酢に漬け込み、カリッときつね色になるまで揚げる。同様の調理法で豚脚の他の部位も調理される。 ‘’レチョン・マノック’‘は、ロティサリーチキンに対するフィリピン流のアレンジである。Andok’s、Baliwag、Toto’s Sr. Pedro’s、G.S....")
- 09:16, 28 June 2025 Fire talk contribs created page Translations:Filipino cuisine/63/ja (Created page with "''パクシウ''とは、使用する肉の種類によって大きく異なる、酢をベースにした様々な煮込み料理を指す。''Paksiw na isda''は魚を使用し、通常ショウガ、魚醤、場合によっては''siling mahaba''や野菜が加えられる。''Paksiw na baboy''は豚肉、通常は豚足を使った''パクシウ''で、砂糖、バナナの花、水が加えられ、肉が甘いソースで煮込まれることが多い...")