Burmese cuisine/ja: Difference between revisions

Burmese cuisine/ja
Created page with "敬意を表して、常に年長者が先に給仕され、その後残りの者が加わる。年長者が不在の場合でも、鍋から最初の一口のご飯をすくい取り、両親への敬意を表す行為として脇に置く。この慣習は''ウーチャ''({{lang|my|ဦးချ}}、{{lit|first serve}})として知られている。"
Created page with "ビルマ人は伝統的に右手で食事をし、指先だけでご飯を小さな球状にまとめ、これを様々な具材と混ぜて口に運ぶ。麺料理には箸と中華風スプーンが使われるが、麺サラダはスプーンだけで食べられることが多い。近年では、西洋式の食器、特にフォークとナイフが普及している。"
Line 41: Line 41:
敬意を表して、常に年長者が先に給仕され、その後残りの者が加わる。年長者が不在の場合でも、鍋から最初の一口のご飯をすくい取り、両親への敬意を表す行為として脇に置く。この慣習は''ウーチャ''({{lang|my|ဦးချ}}、{{lit|first serve}})として知られている。
敬意を表して、常に年長者が先に給仕され、その後残りの者が加わる。年長者が不在の場合でも、鍋から最初の一口のご飯をすくい取り、両親への敬意を表す行為として脇に置く。この慣習は''ウーチャ''({{lang|my|ဦးချ}}、{{lit|first serve}})として知られている。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ビルマ人は伝統的に右手で食事をし、指先だけでご飯を小さな球状にまとめ、これを様々な具材と混ぜて口に運ぶ。麺料理には箸と[[Chinese spoon/ja|中華風スプーン]]が使われるが、麺サラダはスプーンだけで食べられることが多い。近年では、西洋式の食器、特にフォークとナイフが普及している。
The Burmese traditionally eat with their right hand, forming the rice into a small ball with only the fingertips and mixing this with various morsels before popping it into their mouths. Chopsticks and [[Chinese spoon|Chinese-style spoons]] are used for noodle dishes, although noodle salads are more likely to be eaten with just a spoon. Western-style utensils, especially forks and knives, have gained currency in recent years.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
伝統的なビルマの飲食店では、緑茶と数多くの副菜が、主菜とご飯と一緒に追加料金なしで提供される。
In traditional Burmese eateries, green tea and numerous side dishes are served complimentary alongside the main dishes and rice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">