Indonesian cuisine/ja: Difference between revisions

Indonesian cuisine/ja
Created page with "thumb|バターを塗ったパンの上に[[Hagelslag/ja|メセス(チョコレートスプリンクル)。インドネシアの朝食の定番。]] 植民地時代に作られた料理には、オランダ料理の影響を受けたものが多く、「ロティ・バカール」(焼きパン)、「ロティ・ブアヤ」、「macaroni schotel/ja|マカロニ・..."
Created page with "インドネシア料理における炭水化物の摂取源の多くはであり、インドネシア東部ではヤムイモやサゴが一般的である。インドネシアのタンパク質摂取源は、豆腐やテンペに加工された大豆製品である。鶏卵、家禽肉、肉類も摂取される。脂肪摂取源のほとんどは、揚げ物料理の食用油(..."
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 371: Line 371:
植民地時代に作られた料理には、[[Dutch cuisine/ja|オランダ料理]]の影響を受けたものが多く、「[[roti bakar/ja|ロティ・バカール]]」(焼きパン)、「[[roti buaya|ロティ・ブアヤ]]」、「[[macaroni schotel/ja|マカロニ・スコテル]]」(マカロニキャセロール)、「[[Shepherd's pie/ja|パステル・トゥトゥップ]]」(シェパーズパイ)、「[[bistik jawa/ja|ビスティック・ジャワ]]」(ジャワ風ビーフステーキ)、「[[pea soup/ja|エルテン]]」(豆のスープ)、「[[brenebon/ja|ブレネボン]]」(腎臓豆スープ)、そして「[[oxtail soup/ja|ソップ・ブンツット]]」などがある。
植民地時代に作られた料理には、[[Dutch cuisine/ja|オランダ料理]]の影響を受けたものが多く、「[[roti bakar/ja|ロティ・バカール]]」(焼きパン)、「[[roti buaya|ロティ・ブアヤ]]」、「[[macaroni schotel/ja|マカロニ・スコテル]]」(マカロニキャセロール)、「[[Shepherd's pie/ja|パステル・トゥトゥップ]]」(シェパーズパイ)、「[[bistik jawa/ja|ビスティック・ジャワ]]」(ジャワ風ビーフステーキ)、「[[pea soup/ja|エルテン]]」(豆のスープ)、「[[brenebon/ja|ブレネボン]]」(腎臓豆スープ)、そして「[[oxtail soup/ja|ソップ・ブンツット]]」などがある。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
「クエ・ボル」(タルト)、「ラピス・レギット」(「[[spekkoek/ja|スペククック]]」)、「ラピス・スラバヤ」(「スピク」)、「クロケット」(コロッケ)、「クエ・ボル・カナリ」(「[[ontbijtkoek/ja|オントバイトクック]]」)、そして「カステンゲル」(「[[kaasstengels/ja|カーステンゲルス]]」またはチーズスティック)などの多くの菓子、ケーキ、クッキーは、オランダの影響に由来する。一部のレシピは、現地の食材を使用しながらヨーロッパの製菓技術を応用したオランダ領東インドの融合料理として発明された。これらには[[pandan cake/ja|パンダンケーキ]]や「[[klappertaart/ja|クラッパルタルト]]」(ココナッツタルト)が含まれる。「[[Kue cubit/ja|クエ・チュビット]]」は、学校や市場でスナックとして一般的に販売されており、「[[poffertjes/ja|ポファチェス]]」に由来すると考えられている。
Many pastries, cakes and cookies such as ''kue bolu'' (tart), ''lapis legit'' (''[[spekkoek]]''), ''lapis Surabaya'' (''spiku''), ''kroket'' (croquette), ''kue bolu kenari'' (''[[ontbijtkoek]]''), and ''kastengel'' (''[[kaasstengels]]'' or cheese sticks) are come from Dutch influence. Some recipes were invented as Dutch Indies fusion cuisine, using native ingredients but employing European pastry techniques. These include [[pandan cake]] and ''[[klappertaart]]'' (coconut tart). ''[[Kue cubit]]'', commonly sold as a snack at schools and marketplaces, are believed to be derived from ''[[poffertjes]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==海外への影響{{Anchor|Influence abroad}}==
==Influence abroad==
逆に、インドネシア料理は、共通の植民地時代の遺産を通じてオランダにも影響を与えた。また、インドネシア人が[[:en:Malacca strait|マラッカ海峡]]を越えてマレーシアやシンガポールへ移住したことにより、近隣諸国にも影響を与えている。
Conversely, Indonesian cuisine also had influenced the Dutch through their shared colonial heritage. Indonesian cuisine also influencing neighbouring countries through Indonesians migration across the [[Malacca strait|straits]] to Malaysia and Singapore.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===マレーシア===
===Malaysia===
[[File:Ketupat palas with rendang daging.jpg|thumb|right|マレーシアでも供される牛肉の「ルンダン」と「クパット・パラス」]]
[[File:Ketupat palas with rendang daging.jpg|thumb|right|Beef ''rendang'' with ''ketupat palas'' also served in Malaysia]]
{{further/ja|Malaysian cuisine/ja}}
{{further|Malaysian cuisine}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
地理的な近さ、歴史的な移住、そして密接な文化的血縁関係から、インドネシア料理は近隣の調理法にも影響を与えてきた。その中でも特に顕著なのが[[Malaysian cuisine/ja|マレーシア料理]]である。インドネシアの影響は、西スマトラ州出身の[[:en:Minangkabau people|ミナンカバウ族]]が多数移住してきた中央の[[:en:Negeri Sembilan|ヌグリ・スンビラン州]]において広範に見られ、その文化、歴史、料理に反映されている。[[Padang food/ja|ミナンカバウ料理]]の影響は[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]の伝統に深く、その結果、両方の伝統が「ルンダン」、「グライ」、「アサム・ペダス」、「テンポヤック」といった同じ料理を共有している。[[Rendang/ja|ルンダン]]は、マレーシアの主流料理に非常によく溶け込み、今や彼ら自身のものと見なされており、特に「[[:en:Eid al-Fitr|ハリ・ラヤ・アイディルフィトリ]]」の期間中に人気がある。20世紀初頭には、スマトラ島民がクアラルンプールやマレーシア本土の他の地域に大量に流入し、それがマレーシアだけでなくシンガポールでも「[[Nasi Padang/ja|ナシ・パダン]]」(西スマトラ州の[[:en:Padang|パダン]]市発祥)の人気につながった。
Because of their proximity, historic migrations and close cultural kinship, Indonesian cuisine also has influenced neighbouring cooking traditions; most notably [[Malaysian cuisine]]. Indonesian influence is pervasive in the central state of [[Negeri Sembilan]], which was settled largely by [[Minangkabau people]] hailing from West Sumatra and is, thus, reflected in their culture, history and cuisine. [[Padang food|Minangkabau cuisine]] influences is profound in [[Malay cuisine|Malay cooking tradition]], as the result both traditions share same dishes; including ''rendang'', ''gulai'', ''asam pedas'' and ''tempoyak''. [[Rendang]] is a typical example that has been well-integrated into mainstream Malaysian cuisine and is now considered their own, and popular especially during ''[[Eid al-Fitr|Hari Raya Aidil Fitri]]''. In the early 20th century, there are large influx of Sumatrans to Kuala Lumpur and other parts of Malaysia heartland, that led to the popularity of ''[[Nasi Padang]]'' (originated from [[Padang]] city, West Sumatra) not only in Malaysia, but also in Singapore.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
最南端の[[:en:Johor|ジョホール州]]のマレー料理は、過去2世紀にわたってそこに定住した[[:en:Javanese people|ジャワ人]]の影響を反映している。ジョホール州で人気のジャワ起源の料理には、「[[ayam penyet/ja|アヤム・ペニエット]]」、「[[nasi ambeng/ja|ナシ・アンベン]]」、「[[telur pindang/ja|テルール・ピンダン]]」、「[[sayur lodeh/ja|サユール・ロデ]]」、「[[Mie rebus/ja|ミー・ルブス]]」、「[[pecel/ja|ペチャル]]」などがある。
The Malay cuisine of southernmost state of [[Johor]], reflects the influences of [[Javanese people|Javanese]] who settled there for over past two centuries. Popular Javanese-origin dishes in Johor includes ''[[ayam penyet]]'', ''[[nasi ambeng]]'', ''[[telur pindang]]'', ''[[sayur lodeh]]'', ''[[Mie rebus|mee rebus]]'' and ''[[pecel|pechal]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===シンガポール===
===Singapore===
{{further/ja|Singaporean cuisine/ja}}
{{further|Singaporean cuisine}}
シンガポールの一部の料理はインドネシア料理の影響を受けている。[[Satay bee hoon/ja|サテ・ビーフン]][[Javanese cuisine/ja|ジャワ料理]]と関連がある。この料理は潮州華僑とジャワの料理文化の産物であった。シンガポールの[[rojak/ja|ロジャック]]はインドネシアにルーツを持つ。菓子やペストリーにおいては、インドネシアの伝統的な「[[kue/ja|クエ]]」スナックやデザートも、[[:en:Chinese Indonesian|インドネシア系中国人]]の起業家アナスタシア・リューが都市国家に移住し、シンガポールの代表的な存在となったブンガワン・ソロ菓子店を設立したことで、シンガポールの「クエ」業界に影響を与えた。
Some dishes in Singapore are influenced by Indonesian cuisine. [[Satay bee hoon]] has a connection to [[Javanese cuisine]]. The dish was a product of Teochew Chinese and Javanese culinary cultures. Singaporean [[rojak]] has its roots in Indonesia. In cakes and pastries, Indonesian traditional ''[[kue]]'' snacks and dessert also has influenced Singapore's ''kueh'' scene, through the migration of Anastasia Liew, a [[Chinese Indonesian]] entrepreneur, into the city state and established Bengawan Solo cake shop that has become a Singaporean signature.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===タイ===
===Thailand===
{{further/ja|Thai cuisine/ja}}
{{further|Thai cuisine}}
[[File:Mu sate.JPG|thumb|right|タイの豚肉サテ]]
[[File:Mu sate.JPG|thumb|right|Thai pork satay]]
それほどではないが、インドネシア料理は[[Thai cuisine/ja|タイ料理]]にも影響を与えている。おそらくマレーシアを介して、例えば[[satay/ja|サテ]]がジャワ島からスマトラ島、マレー半島を経てタイに伝わったように。「[[Thai salads/ja#Other Thai salads|アチャート]]」({{langx|th|อาจาด}} {{IPA|th|ʔāː.t͡ɕàːt|pron}})はタイの漬物で、インドネシアの「[[acar/ja|アチャール]]」に由来すると考えられている。キュウリ、赤唐辛子、赤玉ねぎまたはエシャロット、酢、砂糖、塩で作られる。タイ版のサテ({{langx|th|สะเต๊ะ}})の付け合わせとして供される。
To a lesser extent, Indonesian cuisine also had influenced [[Thai cuisine]]&nbsp;— probably through Malaysian intermediary&nbsp;— such as the introduction of [[satay]], from Java to Sumatra, Malay Peninsula, and reached Thailand. ''[[Thai salads#Other Thai salads|Achat]]'' ({{langx|th|อาจาด}} {{IPA|th|ʔāː.t͡ɕàːt|pron}}), is a Thai pickle which is believed to be derived from Indonesian ''[[acar]]''. It is made with cucumber, red chilies, red onions or shallots, vinegar, sugar and salt. It is served as a side dish with the Thai version of satay ({{langx|th|สะเต๊ะ}}).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===オランダ===
===Netherlands===
[[File:Kipsate met friet.jpg|thumb|right|インドネシアの鶏肉[[satay/ja|サテ]]をオランダ風にアレンジした「キプサテ・メット・フリット」。「[[Peanut sauce/ja|ピーナッツソース]]」、フライドオニオン、「[[prawn cracker/ja|クルプック]]」、「[[French fries/ja|フリット]]」、マヨネーズが添えられている。]]
[[File:Kipsate met friet.jpg|thumb|right|''Kipsate met friet'', Dutch take on Indonesian chicken [[satay]], served with ''[[Peanut sauce]]'', fried onions, ''[[prawn cracker|kroepoek]]'', ''[[French fries|friet]]'', and mayonnaise]]
{{main/ja|Dutch cuisine/ja#Colonial influences}}
{{main|Dutch cuisine#Colonial influences}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Dutch East Indies|植民地時代]]、オランダ人は国内外でインドネシア料理を取り入れた。インドネシアの独立後、本国送還された植民地のオランダ人や[[:en:Indo people|インド人]]がインドネシア料理を[[:en:Netherlands|オランダ]]に持ち帰ったことにより、インドネシア料理はオランダに影響を与えた。
During the [[Dutch East Indies|colonial period]], the Dutch embraced Indonesian cuisine both at home and abroad. The Indonesian cuisine had influenced colonial Dutch and [[Indo people]] that brought Indonesian dishes back to the [[Netherlands]] due to repatriation following the independence of Indonesia.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C. [[:en:Count|伯爵夫人]][[:en:House of Limburg-Stirum|ファン・リンブルフ・スティルム]]は、著書「オランダ料理の芸術」(1962年)の中で次のように書いている。「数え切れないほどのインドネシア料理が存在し、中には準備に何時間もかかるものもありますが、いくつか簡単なものは非常に人気があり、”国民食”と見なされるまでになりました。」そして彼女は、「[[nasi goreng/ja|ナシゴレン]]」(炒めご飯)、「[[pisang goreng/ja|ピサン・ゴレン]]」(衣を付けて揚げたバナナ)、「[[Lumpia/ja|ルンピア・ゴレン]]」(揚げ春巻き)、「[[Mie goreng/ja|バミ]]」(焼きそば)、「[[satay/ja|サテ]]」(串焼き肉)、「サテ」ソース([[peanut sauce/ja|ピーナッツソース]])、そして「[[sambal/ja|サンバル・ウレック]]」(チリペースト)のレシピを提供している。
C. [[Count]]ess [[House of Limburg-Stirum|van Limburg Stirum]] writes in her book "The Art of Dutch Cooking" (1962): ''There exist countless Indonesian dishes, some of which take hours to prepare; but a few easy ones have become so popular that they can be regarded as "national dishes"''. She then provides recipes for ''[[nasi goreng]]'' (fried rice), ''[[pisang goreng]]'' (battered, deep fried bananas), ''[[Lumpia|lumpia goreng]]'' (fried spring rolls), ''[[Mie goreng|bami]]'' (fried noodles), ''[[satay]]'' (grilled skewered meat), ''satay'' sauce ([[peanut sauce]]), and ''[[sambal|sambal oelek]]'' (chilli paste).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
オランダとインドネシアの融合料理も存在し、最も有名なのは「[[rijsttafel/ja|ライスターフェル]]」(「米のテーブル」)である。これは、多くの(数十種類に及ぶ)小皿料理からなる手の込んだ食事である(そのため「テーブル全体」を埋め尽くす)。オランダでは人気があるが、ライスターフェルは現在、インドネシア国内では珍しい。今日、オランダには多くのインドネシア料理レストランがあり、特に[[:en:Amsterdam|アムステルダム]][[:en:The Hague|ハーグ]][[:en:Utrecht|ユトレヒト]][[:en:Rotterdam|ロッテルダム]]などの大都市に多い。
Dutch-Indonesian fusion dishes also exist, of which the most well-known is the [[rijsttafel]] ("rice table"), which is an elaborate meal consisting of many (up to several dozens) small dishes (hence filling "an entire table"). While popular in the Netherlands, Rijsttafel is now rare in Indonesia itself. Today, there are many Indonesian restaurants in the Netherlands, especially in large cities like [[Amsterdam]], [[The Hague]], [[Utrecht]] and [[Rotterdam]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===食文化外交===
===Culinary diplomacy===
[[File:HK CWB 銅鑼灣 Causeway Bay 糖街 Sugar Street July 2018 SSG Indonesia restaurant name sign.jpg|thumb|right|香港のインドネシア料理レストラン]]
[[File:HK CWB 銅鑼灣 Causeway Bay 糖街 Sugar Street July 2018 SSG Indonesia restaurant name sign.jpg|thumb|right|Indonesian restaurant in Hong Kong]]
インドネシア料理は伝統的に、マレーシア、シンガポール、ブルネイ、オーストラリアといった近隣諸国、そしてオランダ、スリナム、東ティモール、南アフリカなどインドネシアと歴史的つながりを持つ国々で人気を博してきた。また、日本や韓国でも人気が高まっている。
Indonesian cuisine traditionally enjoyed popularity in neighbouring countries; e.g. Malaysia, Singapore, Brunei and Australia, as well as nations that shares historical ties with Indonesia; such as the Netherlands, Suriname, East Timor and South Africa. It is also increasingly popular in Japan and Korea.
[[File:Indorica indonesian food singapore.jpg|thumb|シンガポールのフードコートで見られる人気のインドネシア屋台料理「インドリカ」]]
[[File:Indorica indonesian food singapore.jpg|thumb|indorica, popular Indonesian Street Food Stall in Singapore Foodcourt scene]]
タイ、韓国、日本などの他国の[[:en:culinary diplomacy|食文化外交]]の成功から学び、2021年にインドネシア政府は、組織的なガストロノミー外交活動の一環として「インドネシア・スパイス・アップ・ザ・ワールド」プログラムを立ち上げた。このプログラムは、海外におけるインドネシア料理の振興、現地のスパイス製品や加工食品の国際市場への参入支援、そして海外のインドネシア料理レストランの支援を目的として開始された。
Learning from the success of other countries [[culinary diplomacy]], especially those of Thailand, Korea and Japan, in 2021, the Indonesian government has launched the "Indonesia Spice Up The World" program, which is a form of coordinated gastrodiplomacy efforts. The programme was launched to promote Indonesian cuisine abroad, to assist Indonesian culinary industry; by helping the local spice products and processed food to find their ways into the global market, and also to assist Indonesian restaurants abroad.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
「インドネシア・スパイス・アップ・ザ・ワールド」プログラムには、政府省庁間機関、インドネシア食品産業、そして一般市民が関与している。このプログラムの目標は、インドネシアのスパイスとハーブの輸出額を20億ドルに引き上げ、2024年までに海外のインドネシア料理レストランの数を4,000軒に増やすことである。
The "Indonesia Spice Up The World" program involves government's inter-ministerial institutions, Indonesian food industry, and also the public. The objective of the program is to boost the export value of Indonesian spices and herbs to US$2 billion, and increasing the presence of four thousand Indonesian restaurants abroad by 2024.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==食事の時間{{Anchor|Meal times}}==
==Meal times==
[[File:COLLECTIE TROPENMUSEUM De religieuze maaltijd 'selamatan' Java TMnr 10003366.jpg|thumb|[[:en:Dutch East Indies|植民地時代]][[:en:Java|ジャワ島]]における伝統的な「[[:en:slametan|スラマタン]]」の食事]]
[[File:COLLECTIE TROPENMUSEUM De religieuze maaltijd 'selamatan' Java TMnr 10003366.jpg|thumb| Traditional ''[[slametan]]'' meal in [[Java]] during [[Dutch East Indies|colonial period]]]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシア人は一日を通してスナックや様々な小皿料理を摂取することがある。もし別途予定された大きな食事がとられる場合、通常は「sarapan」または「makan pagi」(朝食)、「makan siang」(昼食)がその日の主要な食事となることが多く、その後「makan malam」(夕食)が続く。食事は一般的にカジュアルで一人でとられることが多く、地域によって異なる場合がある。
Indonesians might consume snacks or varieties of small dishes throughout the day. If separate scheduled larger meal is observed, they usually consists of ''sarapan'' or ''makan pagi'' (breakfast), ''makan siang'' (lunch) is often the main meal of the day, followed by ''makan malam'' (dinner). Mealtime is typically a casual and solitary affair, and might be observed differently across region.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''インドネシア西部と中央部'''では、主な食事は通常午前遅くに調理され、正午ごろに食べられる。多くの家庭では、家族全員が集まる決まった食事の時間はない。このため、ほとんどの料理は、[[:en:room temperature|室温]]で何時間もテーブルに置いたままでも食べられるように作られている。同じ料理は、夜の最後の食事のために温め直される。ほとんどの食事は、円錐形に高く盛られた長粒でよく精米された米を中心に構成されている。食事には、スープ、サラダ(またはより一般的にはニンニクで炒めた野菜)、そしてもう一品主菜が含まれる場合がある。どんな食事であっても、少なくとも1つ、しばしば数種類の「サンバル」と呼ばれる薬味が添えられる。特にジャワの家庭では、食事のお供として「[[Krupuk/ja|クルプック]]」、「[[rempeyek/ja|レンペヤック]]」、またはその他のチップスを常に用意しておくことが一般的である。
In '''western and central Indonesia''', the main meal is usually cooked in the late morning, and consumed around midday. In many families there is no set meal time when all members are expected to attend. For this reason, most of the dishes are made so that they can remain edible even if left on the table at [[room temperature]] for many hours. The same dishes are then re-heated for the final meal in the evening. Most meals are built around a cone-shaped pile of long-grain, highly polished rice. A meal may include a soup, salad (or more commonly vegetables sautéed with garlic), and another main dish. Whatever the meal, it is accompanied by at least one, and often several, relishes called ''sambals''. Especially for Javanese family, on the table, it is also common to always have chips, that can be ''[[Krupuk|kerupuk]], [[rempeyek]]'', or any other chips to accompany the meal.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''東インドネシア'''、例えば[[:en:Papua (province)|パプア島]][[:en:Timor|ティモール島]]など気候が乾燥していることが多い地域では、食事は[[sago/ja|サゴ]]や根菜、デンプン質の[[tubers/ja|芋類]]など他の炭水化物を中心に構成されることがある。[[:en:Wallace line|ウォーレス線]]の東に位置するため、[[:en:biogeographic realm|生物地理学的領域]]、ひいては[[flora/ja|植物相]][[fauna/ja|動物相]]が西の島々とはかなり異なり、そのため食材も異なる。
In '''eastern Indonesia''', such as on the islands of [[Papua (province)|Papua]] and [[Timor]], where the climate is often much drier, the meals can be centred around other sources of carbohydrates such as [[sago]] or root vegetables and starchy [[tubers]]. Being east of the [[Wallace line]], the [[biogeographic realm]], and hence the [[flora]] and [[fauna]], are quite different from those of the islands to the west, and so the food stuffs are as well.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Feasts"></span>
==Feasts==
==祝宴{{Anchor|Feasts}}==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===''トゥンペン''===
===''Tumpeng''===
[[File:Tumpeng Feast.JPG|thumb|right|円錐形の黄色いご飯「[[Tumpeng/ja|トゥンペン]][[nasi kuning/ja|ナシ・クニン]]」が祝宴で提供される。]]
[[File:Tumpeng Feast.JPG|thumb|right|[[Tumpeng]] [[nasi kuning]], the cone shaped yellow rice is served during a feast.]]
{{main/ja|Tumpeng/ja}}
{{main|Tumpeng}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
多くのインドネシアの伝統的な習慣や儀式には食事や祝宴が組み込まれており、その最高の例の一つが「[[tumpeng/ja|トゥンペン]]」である。もともと[[:en:Java|ジャワ島]]発祥のトゥンペンは、2014年にインドネシアの[[national dish/ja|国民食]]として公式に選ばれた、円錐形に盛られた米とそれに囲まれた様々なおかずの盛り合わせである。伝統的に「[[:en:slametan|スラマタン]]」の儀式で用いられ、円錐状の米は竹の葉を円錐形の容器に編み込んで作られる。米自体は、普通の白い蒸し米、「[[nasi uduk/ja|ウドゥク]]」(ココナッツミルクで炊いた米)、または[[nasi kuning/ja|黄色い米]](「クニート」、すなわち[[turmeric/ja|ターメリック]]で色付けした米)である。形を整えた後、米の円錐は、「[[urap/ja|ウラップ]]」野菜、フライドチキン、「セムール」(甘い醤油で煮込んだ牛肉)、テリ・カチャン(ピーナッツと一緒に揚げた小さな干し魚)、揚げエビ、「テルール・ピンダン」(大理石模様のゆで卵)、千切り卵焼き、「テンペ・オレック」(甘く乾燥した揚げ[[tempeh/ja|テンペ]])、「ペルケデル・ケンタン」(マッシュポテトのフリッター)、「[[perkedel/ja|ペルケデル]]・ジャグン」(コーンフリッター)、「サンバル・ゴレン・アティ」(チリソースで煮込んだレバー)など、様々なおかずで囲まれる。ナシ・トゥンペンは、山を祖先や神々の住処として崇拝する古代インドネシアの伝統に由来すると思われる。米の円錐は聖なる山を象徴するとされている。この祝宴は、豊かな収穫やその他の恵みに対する感謝の一種として提供される。そのお祭りや祝賀の価値から、現在でもトゥンペンは、[[birthday cake/ja|バースデーケーキ]]のインドネシア版として使われることもある。
Many Indonesian traditional customs and ceremonies incorporate food and feast, one of the best examples is ''[[tumpeng]]''. Originally from [[Java]], tumpeng is a cone shaped mound of rice surrounded by an assortment of other dishes, officially chosen as Indonesian [[national dish]] in 2014. Traditionally featured in ''[[slametan]]'' ceremonies, the cone of rice is made by using bamboo leaves woven into a cone-shaped container. The rice itself can be plain white steamed rice, ''[[nasi uduk|uduk]]'' (rice cooked with coconut milk), or [[nasi kuning|yellow rice]] (rice coloured with ''kunyit'', i.e., [[turmeric]]). After it is shaped, the rice cone is surrounded by assorted dishes, such as ''[[urap]]'' vegetables, fried chicken, ''semur'' (beef in sweet soy sauce), teri kacang (little dried fish fried with peanuts), fried prawns, ''telur pindang'' (marbleized boiled eggs), shredded omelette, ''tempe orek'' (sweet, dry fried ''tempeh''), ''perkedel kentang'' (mashed potato fritters), ''[[perkedel]] jagung'' (corn fritters), ''sambal goreng ati'' (liver in chilli sauce), and many other dishes. Nasi tumpeng probably comes from an ancient Indonesian tradition that revers mountains as the abode of the ancestors and the gods. Rice cone is meant to symbolise the holy mountain. The feast served as some kind of thanksgiving for the abundance of harvest or any other blessings. Because of its festivities and celebratory value, even now tumpeng is sometimes used as an Indonesian counterpart to [[birthday cake]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===''ナシ・パダン''===
===''Nasi Padang''===
[[File:Masakan Padang1.JPG|thumb|right|「ナシ・パダン」の「ヒダン」盛り付け]]
[[File:Masakan Padang1.JPG|thumb|right|''Hidang'' presentation of ''nasi padang'']]
{{main/ja|Nasi padang/ja}}
{{main|Nasi padang}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
祝宴の「ヒダン」(提供)スタイルで[[Nasi Padang/ja|ナシ・パダン]]を食べることは、一度に幅広い[[Padang food/ja|パダン料理]]を試す機会を提供する。「ナシ・パダン」(パダン風ご飯)は、[[:en:West Sumatra|西スマトラ]][[:en:Padang|パダン]]市発祥の、様々な調理済み[[Minangkabau cuisine/ja|料理]]と共に提供される[[steamed rice/ja|蒸しご飯]]である。肉、魚、野菜、そして辛い[[sambal/ja|サンバル]]をプレーンな白米と一緒に食べる、ミニチュアの宴会である。これはミナンカバウ族がインドネシア料理に大きく貢献したものである。
Having [[Nasi Padang]] in festive ''hidang'' (serve) style provides opportunity to sample wide array of [[Padang food]] in a single setting. ''Nasi Padang'' (Padang-style rice) is the [[steamed rice]] served with various choices of pre-cooked [[Minangkabau cuisine|dishes]] originated from [[Padang]] city, [[West Sumatra]]. It is a miniature banquet of meats, fish, vegetables, and spicy [[sambal]]s eaten with plain white rice. It is the Minangkabau's great contribution to Indonesian cuisine.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
客が席に着くと、注文する必要はない。ウェイターは手に皿を積み重ね、すぐに料理を直接テーブルに運んでくる。テーブルには、牛肉の[[rendang/ja|ルンダン]]、様々な[[gulai/ja|グライ]]、魚のカレー、煮込み[[greens (vegetable)/ja|青菜]]、唐辛子[[eggplant/ja|ナス]]、牛肉レバーのカレー、トライプ、腸、または足の腱、揚げた牛肉の肺、フライドチキン、そしてもちろん[[sambal/ja|サンバル]]など、豊かに味付けされた料理が何十もの小皿に素早く並べられる。通常は12皿、あるいは14皿以上になることもある。「ナシ・パダン」は、テーブルで皿ごとに選ぶビュッフェである。客は、この並べられた料理の中から、自分が食べたものだけを選び、その分だけ支払う。
After the customers are seated, they do not have to order. The waiter with stacked plates upon their hands will immediately serves the dishes directly to the table. The table will quickly be set with dozens of small dishes filled with richly flavoured foods such as beef [[rendang]], various [[gulai]]s, curried fish, stewed [[greens (vegetable)|greens]], chili [[eggplant]], curried beef liver, tripe, intestines, or foot tendons, fried beef lung, fried chicken, and of course, [[sambal]]. A dozen of dishes is a normal number, it could reach 14 dishes or more. ''Nasi Padang'' is an at-your-table, by-the-plate buffet. Customers take&nbsp;— and pay for&nbsp;— only what they have consumed from this array.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===''ライスターフェル''===
===''Rijsttafel''===
[[File:COLLECTIE TROPENMUSEUM De familie C.H. Japing met tante Jet en oom Jan Breeman aan de rijsttafel Bandoeng TMnr 10030167.jpg|thumb|right|1936年のオランダ領東インドでのライスターフェル]]
[[File:COLLECTIE TROPENMUSEUM De familie C.H. Japing met tante Jet en oom Jan Breeman aan de rijsttafel Bandoeng TMnr 10030167.jpg|thumb|right|Rijsttafel in 1936 Dutch East Indies]]
{{main/ja|:en:Rijsttafel}}
{{main|Rijsttafel}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
もう一つのインドネシアの宴、[[:en:Indonesian rice table|ライスターフェル]](オランダ語で「米のテーブル」の意)は、植民地の豪華さとインドネシア料理の多様性を同時に示している。伝統的なライスターフェルは、40人の男性ウェイターが、裸足だが頭には「ブランクン」(ジャワの伝統的な帽子)をかぶり、腰には[[:en:batik|バティック]]の布を巻き、最大40種類の料理を給仕するものであった。現代のインドネシア料理では、西洋式の「プラスマナン」[[buffet/ja|ビュッフェ]]に採用されている。
Another Indonesian feast, the [[Indonesian rice table|Rijsttafel]] (from Dutch, meaning 'rice table'), demonstrates both colonial opulence and the diversity of Indonesian cuisine at the same time. The classic style rijsttafel involved serving of up to 40 different dishes by 40 male waiters, bare foot but dressed in formal white uniforms with ''blangkon'' (traditional Javanese caps) on their heads and [[batik]] cloth around their waists. In contemporary Indonesian cuisine, it has been adapted into a western style ''prasmanan'' [[buffet]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===''プラスマナン''===
===''Prasmanan''===
[[File:Prasmanan 1.JPG|thumb|upright|right|インドネシア式[[buffet/ja|ビュッフェ]]のプラスマナン]]
[[File:Prasmanan 1.JPG|thumb|upright|right|Prasmanan, an Indonesian style [[buffet]]]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアの伝統的な結婚披露宴や、オフィスのランチミーティング、セミナー、夕食会に出席すると、通常、インドネシアの「プラスマナン」に並ぶことになる。これは、様々なインドネシア料理が並べられた長いテーブルである。「プラスマナン」はライスターフェルと非常によく似ているが、儀式的なウェイターがおらず、華やかな植民地時代の前身に比べて提供される料理の種類が少ないのが一般的である。これは、甘味と塩味の両方の幅広い料理が提供される長いテーブルを用いるインドネシアの[[buffet/ja|ビュッフェ]]である。通常、結婚式やその他の祝宴で見られる。インドネシアの結婚披露宴のビュッフェの配置は、通常、一端に皿、食器(スプーンとフォーク)、紙ナプキンが置かれ、続いて米(白米またはチャーハン)、一連のインドネシア料理(時には国際料理)、「[[sambal/ja|サンバル]]」と「クルプック」(エビせんべい)が並び、テーブルのもう一端には水のグラスが置かれる。
When attending the reception of an Indonesian traditional wedding party, office lunch-time meeting, a seminar or dinner gathering, one usually will find themselves queuing to Indonesian ''prasmanan''; a long table filled with wide array of Indonesian dishes. A ''prasmanan'' is quite similar with rijsttafel but minus the ceremonial waiters and usually served fewer choices of dishes compared to its flamboyant colonial predecessor. It is an Indonesian [[buffet]] as it employs a long table with a wide range of dishes, both savoury and sweet, served on it. It can usually be found in wedding ceremonies or any other festivities. The layout for an Indonesian wedding ceremony buffet is usually: plates, eating utensils (spoon and fork), and paper napkins placed on one end, followed by rice (plain or fried), a series of Indonesian (and sometimes international) dishes, ''[[sambal]]'' and ''krupuk'' (shrimp crackers), and ending with glasses of water on the other end of the table.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==飲料{{Anchor|Beverages}}==
==Beverages==
{{See also/ja|List of Indonesian beverages/ja}}
{{see also|List of Indonesian beverages}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===ノンアルコール飲料===
===Non-alcoholic beverages===
[[File:Javanese Kopi Tubruk.jpg|thumb|left|ジャワのコピ・トゥブルック、一杯のジャワコーヒー]]
[[File:Javanese Kopi Tubruk.jpg|thumb|left|A cup of Java, Javanese kopi tubruk]]
インドネシアで最も一般的で人気のある飲み物は、「テ」([[tea/ja|お茶]])と「コピ」([[coffee/ja|コーヒー]])である。インドネシアの家庭では、来客に「テ・マニス」(甘いお茶)や「[[kopi tubruk/ja|コピ・トゥブルック]]」を出すのが一般的である。オランダ領東インドの植民地時代以来、特にジャワ島のプランテーションは、[[coffee/ja|コーヒー]][[tea/ja|紅茶]][[sugar/ja|砂糖]]の主要な生産地であった。それ以来、熱くて甘いコーヒーと紅茶の飲料はインドネシア人に愛されてきた。[[Jasmine tea/ja|ジャスミン茶]]はインドネシアで最も人気のある茶葉だが、最近の健康意識向上により[[green tea/ja|緑茶]]も人気を集めている。通常、コーヒーや紅茶は温かくして提供されるが、冷たいアイススイートティーも頻繁に飲まれる。[[Kopi luwak/ja|コピ・ルアック]]は、[[Asian palm civet/ja|ジャコウネコ]]''Paradoxurus hermaphroditus'')やその他の関連するジャコウネコが食べたコーヒーの実の豆から作られる、インドネシアのエキゾチックで高価なコーヒー飲料である。「コピ・スス」([[condensed milk/ja|加糖練乳]]入りコーヒー)は、インドネシア版の[[Café au lait/ja|カフェ・オ・レ]]である。[[Es kelapa muda/ja|エス・ケラパ・ムダ]](若いココナッツのアイス)は、冷やした若いココナッツウォーター、ココナッツの果肉、シロップで作られるさわやかな飲み物である。
The most common and popular Indonesian drinks and beverages are ''teh'' ([[tea]]) and ''kopi'' ([[coffee]]). Indonesian households commonly serve ''teh manis'' (sweet tea) or ''[[kopi tubruk]]'' to guests. Since the colonial era of Netherlands East Indies, plantations, especially in Java, were major producers of [[coffee]], [[tea]] and [[sugar]]. Since then hot and sweet coffee and tea beverages have been enjoyed by Indonesians. [[Jasmine tea]] is the most popular tea variety drunk in Indonesia, however recent health awareness promotions have made [[green tea]] a popular choice. Usually coffee and tea are served hot, but cold iced sweet tea is also frequently drunk. [[Kopi luwak]] is Indonesian exotic and expensive coffee beverage made from the beans of coffee berries which have been eaten by the [[Asian palm civet]] (''Paradoxurus hermaphroditus'') and other related civets. ''Kopi susu'' (coffee with sweetened [[condensed milk]]) is an Indonesian version of [[Café au lait]]. [[Es kelapa muda]] or young coconut ice is fresh drink which is made from chilled young coconut water, coconut flesh and syrup. It is among favourite beverage in Indonesia.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
フルーツジュース(「ジュス」)は非常に人気がある。種類としては、[[orange (fruit)/ja|オレンジ]](「ジュス・ジェルク」)、[[guava/ja|グアバ]](「ジュス・ジャンブ」)、[[mango/ja|マンゴー]](「ジュス・マンガ」)、[[soursop/ja|サワーソップ]](「ジュス・シルサク」)、[[avocado/ja|アボカド]](「ジュス・アルポカット」)があり、最後のアボカドジュースは、デザートのように練乳とチョコレートシロップをかけて提供されることが多い。[[Durian/ja|ドリアン]]は「エス・ドリアン」と呼ばれるアイスクリームにすることもできる。
Fruit juices (''jus'') are very popular. Varieties include [[orange (fruit)|orange]] (''jus jeruk''), [[guava]] (''jus jambu''), [[mango]] (''jus mangga''), [[soursop]] (''jus sirsak'') and [[avocado]] (''jus alpokat''), the last of these being commonly served with condensed milk and chocolate syrup as a dessert-like treat. [[Durian]] can be made into ice cream called ''es durian''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Es Teller 77.jpg|thumb|right|upright|アボカド、ジャックフルーツ、若いココナッツをかき氷と練乳で合わせたインドネシアのデザート「[[es teler/ja|エス・テラー]]]]
[[File:Es Teller 77.jpg|thumb|right|upright|Indonesian dessert ''[[es teler]]'', consisting of avocado, jackfruit, and young coconut in shredded ice and condensed milk]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
人気のある飲み物の多くは氷(「エス」)をベースにしており、デザートとしても分類できる。代表的な例としては、若いココナッツ(「エス・ケラパ・ムダ」)、[[grass jelly/ja|グラスジェリー]](「エス・チンチャウ」)、[[cendol/ja|チェンドル]](「エス・チェンドル」または「エス・ダウェット」)、アボカド、[[jackfruit/ja|ジャックフルーツ]]、ココナッツをかき氷と練乳で混ぜたもの(「[[es teler/ja|エス・テラー]]」)、混ぜ合わせ氷(「[[es campur/ja|エス・チャンプル]]」)、[[kidney bean/ja|インゲン豆]](「エス・カチャン・メラ」)、[[musk melon/ja|マスクメロン]](「エス・ブレワ」)、そして海藻(「エス・ルンプット・ラウト」)などがある。
Many popular drinks are based on ice (''es'') and can also be classified as desserts. Typical examples include young coconut (''es kelapa muda''), [[grass jelly]] (''es cincau''), [[cendol]] (''es cendol'' or ''es dawet''), avocado, [[jackfruit]] and coconut with shredded ice and condensed milk (''[[es teler]]''), mixed ice (''[[es campur]]''), [[kidney bean]]s (''es kacang merah''), [[musk melon]] (''es blewah''), and seaweed (''es rumput laut'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
温かい甘い飲み物も存在し、特に西ジャワで人気の「バジグル」や「バンドレック」などがある。どちらもココナッツミルクまたはココナッツシュガー(「グラ・ジャワ」)をベースにした温かい飲み物で、他のスパイスと混ぜられている。[[Sekoteng/ja|セコテン]]は、ピーナッツ、角切りパン、「パカール・チナ」を含む[[ginger/ja|ショウガ]]ベースの温かい飲み物で、ジャカルタや西ジャワで見られる。「[[Wedang jahe/ja|ウェダン・ジャヘ]]」(温かい[[Ginger tea/ja|ショウガ飲料]])と「ウェダン・ロンデ」([[sweet potato/ja|サツマイモ]]団子入りの温かい飲み物)は、特にジョグジャカルタ、中央ジャワ、東ジャワで人気である。
Hot sweet beverages can also be found, such as ''bajigur'' and ''bandrek'' which are particularly popular in West Java. Both are coconut milk or coconut sugar (''gula jawa'') based hot drinks, mixed with other spices. [[Sekoteng]], a [[ginger]] based hot drink which includes peanuts, diced bread, and ''pacar cina'', can be found in Jakarta and West Java. ''[[Wedang jahe]]'' (hot [[Ginger tea|ginger drink]]) and ''wedang ronde'' (a hot drink with [[sweet potato]] balls) are particularly popular in Yogyakarta, Central Java, and East Java.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===アルコール飲料===
===Alcoholic beverages===
{{main/ja|Alcohol in Indonesia/ja}}
{{main|Alcohol in Indonesia}}
[[File:Balinese brem Eagle brand.jpg|thumb|upright|アルコール度数5%のバリの[[brem/ja|ブレム]]]]
[[File:Balinese brem Eagle brand.jpg|thumb|upright|Balinese [[brem]] with 5% alcohol content]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Muslim|イスラム教徒]]が多数を占める国であるため、インドネシアのイスラム教徒は[[:en:Islamic dietary laws|イスラムの食の戒律]]に従い、アルコール飲料を禁じている。古くから、諸島では地元のアルコール飲料が開発されてきた。中国の資料によると、古代ジャワの人々はヤシの樹液から作られた「[[tuak/ja|トゥアック]]」([[palm wine/ja|パームワイン]])と呼ばれる酒を飲んでいた。今日でも「トゥアック」は[[:en:Batak (Indonesia)|バタク]]地方、[[:en:North Sumatra|北スマトラ]]で人気を保っている。トゥアックを提供する伝統的なバタクのバーは「ラポ・トゥアック」と呼ばれる。中央ジャワのソロでは、「チウ」(中国酒を現地で適応させたもの)が知られている。瓶詰めの「[[Brem/ja|ブレム・バリ]]」(バリのライスワイン)はバリで人気がある。[[:en:Nusa Tenggara|ヌサ・トゥンガラ]][[:en:Maluku Islands|マルク諸島]]では、人々は「ソピ」として知られるパームワインも飲んでいる。北スラウェシの[[:en:Minahasa|ミナハサ]]地方では、人々は「キャップ・ティクス」と呼ばれる度数の高いアルコール飲料を飲んでいる。インドネシア人は、[[Bintang Beer/ja|ビンタンビール]]やアンカービールといった地元ブランドのビールを開発した。
As a [[Muslim]]-majority country, Indonesian Muslims share [[Islamic dietary laws]] that prohibit alcoholic beverages. Since ancient times, local alcoholic beverages were developed in the archipelago. According to a Chinese source, people of ancient Java drank wine made from palm sap called ''[[tuak]]'' ([[palm wine]]). Today ''tuak'' continues to be popular in the [[Batak (Indonesia)|Batak]] region, [[North Sumatra]]. A traditional Batak bar serving tuak is called ''lapo tuak''. In Solo, Central Java, ''ciu'' (a local adaptation of Chinese wine) is known. Bottled ''[[Brem|brem bali]]'' (Balinese rice wine) is popular in Bali. In [[Nusa Tenggara]] and [[Maluku Islands]] the people also drink palm wine, locally known as ''sopi''. In the [[Minahasa]] region of North Sulawesi, the people drink a highly alcoholic drink called ''Cap Tikus''. Indonesians developed local brands of beer, such as [[Bintang Beer]] and Anker Beer.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==飲食店{{Anchor|Eating establishment}}==
==Eating establishment==
インドネシアでは、料理は五つ星ホテルの高級レストランから、街中の簡素な[[:en:restaurant|レストラン]]、テント張りの質素な路面[[:en:warung|ワルン]]、そして「ゲロバック」(屋台)や「ピクラン」(棒で担ぐ)を売り歩くストリートホーカーまで、様々な場所で提供されている。
In Indonesia, dishes are served from a fine dining restaurant in five-star hotel, a simple [[restaurant]] downtown, humble street side [[warung]] under the tent, to street hawker peddling their ''gerobak'' (cart) or ''pikulan'' (carrying using rod).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===レストランとワルン===
===Restaurant and warung===
{{further/ja|:en:Warung}}
{{further|Warung}}
[[File:Ampera Bridge at Late Afternoon, Palembang.jpg|thumb|right|[[:en:Musi River (Indonesia)|ムシ川]]の岸に係留された水上「ワルン」の舟。[[:en:Palembang|パレンバン]]名物の「[[pempek/ja|プンペック]]」などを販売している。]]
[[File:Ampera Bridge at Late Afternoon, Palembang.jpg|thumb|right|Floating ''warung'' boat attached to the bank of [[Musi River (Indonesia)|Musi river]], [[Palembang]], selling local favourite such as ''[[pempek]]'']]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアでは「ルマ・マカン」が[[:en:restaurant|レストラン]]を意味し、「[[:en:warung|ワルン]]」は小さくて質素な店を意味する。これらの飲食店の中でも、ワルテグ(「ワルン・テガル」)と「ルマ・マカン・パダン」は、インドネシアの都市や町でいたるところで見られることで特に有名である。
In Indonesia ''rumah makan'' means [[restaurant]], while ''[[warung]]'' means small and humble shop. From these eating establishments, a warteg (''warung Tegal'') and ''rumah makan Padang'' are particularly notable for their ubiquitousness in Indonesian cities and towns.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ワルテグまたは「ワルン・テガル」は、[[:en:Central Java|中央ジャワ]][[:en:Tegal (city)|テガル]]という町出身の[[:en:Javanese people|ジャワ人]]が営む、より具体的なワルン・ナシである。彼らは人気の[[Javanese cuisine/ja|ジャワ料理]]と米を販売しており、ガラス窓の棚に調理済みの幅広い料理が並べられている。彼らは手頃な価格の食事でよく知られており、都市の低賃金労働者などの労働者階級に人気がある。一方、「ルマ・マカン・パダン」は[[Padang food/ja|パダン料理]]のレストランであり、より小規模なパダン料理店は「ワルン・パダン」と呼ばれることもある。
A warteg or ''warung tegal'' is a more specific warung nasi, established by [[Javanese people]] from the town [[Tegal (city)|Tegal]] in [[Central Java]]. They sells favourite [[Javanese cuisine|Javanese dishes]] and rice, the wide array of pre-cooked dishes are arranged in glass windowed cupboard. They are well known on selling modestly-priced meals, popular among working class such as low-skilled labours in the cities. While ''rumah makan Padang'' is a [[Padang food|Padang]] restaurant, a smaller scale Padang eateries might be called ''warung Padang''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアのレストランのほとんどは、特定の地域料理の伝統に基づいている。例えば、ルマ・マカン・パダンは間違いなくミナンカバウ料理である。[[:en:Sundanese people|スンダ人]]の「サウン」レストラン、または口語的に「クリン」レストランと呼ばれるものは、[[Sundanese cuisine/ja|スンダ料理]]を販売している。これには、[[Batak cuisine/ja|バタク族]]の「ラポ」、[[Manado cuisine/ja|マナド料理]][[Balinese cuisine/ja|バリ料理]]レストランが含まれる。一方、他のレストランは、特に最高の特定の料理を特色としている場合がある。例えば、[[Ayam goreng/ja|アヤム・ゴレン]]・ムボク・ベレック、[[Bakmi/ja|バクミ]]・ガジャ・マダ、[[Satay/ja|サテ]]・セナヤン、[[Rawon/ja|ラウォン]]・セタン・スラバヤ、[[Pempek/ja|プンペック]]・パク・ラデンなどである。
Most of Indonesian restaurants are based upon specific regional cuisine tradition. For example, rumah makan Padang are definitely Minangkabau cuisine. [[Sundanese people|Sundanese]] ''saung'' restaurant or colloquially called as ''kuring'' restaurants are selling [[Sundanese cuisine|Sundanese dishes]]. This includes [[Batak cuisine|Bataks]]' ''lapo'', [[Manado cuisine|Manado]] and [[Balinese cuisine|Balinese]] restaurants. While other restaurants might specifically featuring their best specific dishes, for example [[Ayam goreng]] Mbok Berek, [[Bakmi]] Gajah Mada, [[Satay]] Senayan, [[Rawon]] Setan Surabaya, [[Pempek]] Pak Raden, etc.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===屋台料理===
===Street food===
{{main/ja|Street food of Indonesia/ja}}
{{main|Street food of Indonesia}}
[[File:Soto Mie Bogor Cart 2.JPG|thumb|left|[[Soto mie/ja|ソト・ミー]]の屋台の[[:en:street vendor|行商人]]]]
[[File:Soto Mie Bogor Cart 2.JPG|thumb|left|[[Soto mie]] cart [[street vendor]]]]
インドネシアの屋台料理は通常安価で、様々な味の多種多様な食べ物を提供し、街の至る所で見つけることができる。
Indonesian street food are usually cheap, offer a great variety of food of different tastes, and can be found on every corner of the city.
路上や路肩の屋台が一般的で、自転車や荷車で商品を売り歩く行商人もいる。これらの荷車は「pedagang kaki lima」として知られている。荷車や自転車に乗ったこれらの食品行商人は、通りを移動しながら、その存在を知らせるために独自の掛け声、メロディー、または音を出しながら、住宅地を通り抜け、あるいは混雑した賑やかな路肩に陣取って、小さなテントの下に簡単な座席を設置し、客を待っている。彼らの多くは、自分の存在を知らせるために、それぞれ独特の掛け声、メロディー、または音を持っている。例えば、「バクソ」売りはスプーンでスープの器の側面を叩くが、「ナシゴレン」売りは[[wok/ja|中華鍋]]を叩いて自分の存在を知らせる。
Street and street-side vendors are common, in addition to hawkers peddling their goods on bicycles or carts. These carts are known as ''pedagang kaki lima''. These food hawkers on carts or bicycles might be travelling on streets, approaching potential buyers through residential areas whilst announcing their presence, or stationing themselves on a packed and busy street side, setting simple seating under a small tent and waiting for customers. Many of these have their own distinctive call, tune, or noise to announce their presence. For example, ''bakso'' sellers will hit the side of a soup bowl using a spoon, whereas ''nasi goreng'' sellers announce themselves by hitting their [[wok]].
[[File:Indonesian travelling meatball vendor on bike.jpg|thumb|right|[[:en:Bandung|バンドン]]の「バクソ」(ミートボール)売り]]
[[File:Indonesian travelling meatball vendor on bike.jpg|thumb|right|''Bakso'' (meatball) seller in [[Bandung]]]]
ほとんどの都市では、バクパオ(甘いものと風味豊かな具材が入った蒸しパン)、「バクミ」(麺類)、[[bakso/ja|バクソ]](ミートボール)などの中華料理が屋台やレストランで販売されており、多くはインドネシア風中華料理に順応している。一般的な順応の一つは、インドネシア人の大多数がイスラム教徒であるため、豚肉がほとんど使われないことである。その他の人気のインドネシアの屋台料理やスナックは、「[[siomay/ja|ショウマイ]]」と「[[batagor/ja|バタゴール]]」(「バクソ・タフ・ゴレン」の略)、[[pempek/ja|プンペック]](揚げ魚の練り物)、[[bubur ayam/ja|ブブール・アヤム]](鶏の[[congee/ja|おかゆ]])、[[bubur kacang hijau/ja|ブブール・カチャン・ヒジャウ]](緑豆の[[porridge/ja|おかゆ]])、[[satay/ja|サテ]][[nasi goreng/ja|ナシゴレン]](英語:fried rice)、[[soto mie/ja|ソト・ミー]](ソト麺)、[[mie ayam/ja|ミー・アヤム]](鶏肉麺)、[[mie goreng/ja|ミー・ゴレン]](焼きそば)、タオゲ・ゴレン(もやしと麺のサラダ)、[[asinan/ja|アシナン]](漬け野菜または果物のサラダ)、[[laksa/ja|ラクサ]][[Kerak Telor/ja|ケラック・テロール]](スパイシーなオムレツ)、[[gorengan/ja|ゴレンガン]](インドネシア風 assorted fritters)、[[bakwan/ja|バクワン]](もやしと衣の揚げ物)などである。
In most cities, it is common to see Chinese dishes such as bakpao (steamed buns with sweet and savoury fillings), ''bakmie'' (noodles), and ''[[bakso]]'' (meatballs) sold by street vendors and restaurants, often adapted to become Indonesian-Chinese cuisine. One common adaptation is that pork is rarely used since the majority of Indonesians are Muslims. Other popular Indonesian street food and snacks are ''[[siomay]]'' and ''[[batagor]]'' (abbreviated from ''bakso tahu goreng''), ''[[pempek]]'' (deep fried fish cake), ''[[bubur ayam]]'' (chicken [[congee]]), ''[[bubur kacang hijau]]'' (mung beans [[porridge]]), [[satay]], ''[[nasi goreng]]'' (English: fried rice), ''[[soto mie]]'' (soto noodle), ''[[mie ayam]]'' (chicken noodle) and ''[[mie goreng]]'' (fried noodle), ''taoge goreng'' (mung bean sprouts and noodle salad), ''[[asinan]]'' (preserved vegetables or fruits salad), ''[[laksa]], [[Kerak Telor|kerak telor]]'' (spicy omelette), ''[[gorengan]]'' (Indonesian assorted fritters) and ''[[bakwan]]'' (fried dish of beansprouts and batter).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアの屋台スナックには、冷たい甘い飲み物が含まれ、「エス・[[cendol/ja|チェンドル]]」または「エス・ダウェット」、「[[es teler/ja|エス・テラー]]」、「エス・チンチャウ」、「エス・ドゲル」、「エス・チャンプル」、「エス・ポトン」、「エス・プテル」などがある。インドネシアのケーキやクッキーはしばしば「ジャジャナン・パサール」(市場のおやつ)と呼ばれる。
Indonesian street snacks include iced and sweet beverages, such as ''es'' ''[[cendol]]'' or ''es dawet'', ''[[es teler]]'', ''es cincau'', ''es doger'', ''es campur'', ''es potong'', and ''es puter''. Indonesian cakes and cookies are often called ''jajanan pasar'' (market munchies).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==スナック{{Anchor|Snacks}}==
==Snacks==
{{See also/ja|List of Indonesian snacks/ja}}
{{See also|List of Indonesian snacks}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===クエ===
===Kue===
{{main/ja|Kue/ja}}
{{main|Kue}}
[[File:Kue di Bandar Udara Sultan Iskandarmuda.jpg|thumb|right|[[tahu goreng/ja|タフ・イシ]][[pisang goreng/ja|ピサン・ゴレン]][[risole/ja|リソル]]、ティンパン、[[lemper/ja|レンペル]][[nagasari/ja|クエ・ピサン]]などインドネシアのスナック]]
[[File:Kue di Bandar Udara Sultan Iskandarmuda.jpg|thumb|right|Indonesian snacks, such as [[tahu goreng|tahu isi]], [[pisang goreng]], [[risole]]s, timpan, [[lemper]], and [[nagasari|kue pisang]]]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアには、「[[kue/ja|クエ]]」(ケーキと菓子)と呼ばれる、甘いものと塩味の両方の豊富な種類のスナックがある。伝統的なクエは通常、[[rice flour/ja|米粉]]、ココナッツミルク、[[coconut sugar/ja|ココナッツシュガー]]で作られ、焼くのではなくほとんどが蒸すか揚げる。伝統的なクエは「クエ・バサ」(「湿ったクエ」)として人気があり、ココナッツミルクが豊富であるため、しっとりとした柔らかい食感を持つ。「クエ・クリン」(乾燥したクエ)は、クッキーの現地名である。
Indonesia has a rich collection of snacks called ''[[kue]]'' (cakes and pastry), both savoury and sweet. Traditional kue usually made from [[rice flour]], coconut milk, [[coconut sugar]] and mostly steamed or fried instead of baked. Traditional kue are popularly known as ''kue basah'' ("wet kue") that has a moist and soft texture because of rich coconut milk. The ''kue kering'' (dried kue) is local name for cookies.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアには、現地発祥のものと外国の影響を受けたものの両方で、クエの豊富なバリエーションがある。人気のあるものには、「[[Bika Ambon/ja|ビカ・アンボン]]」、「クエ・ピサン」、「[[kue cubit/ja|クエ・チュビット]]」、「[[klepon/ja|クレポン]]」、「[[Jin deui/ja|オンデオンデ]]」、「[[nagasari/ja|ナガサリ]]」、「[[Pandan cake/ja|クエ・パンダン]]」、「[[lupis (food)/ja|ルピス]]」、「[[lemang/ja|ルマン]]」、「[[lemper/ja|レンペル]]」、「[[lontong/ja|ロントン]]」、「タフ・イシ」、「[[getuk/ja|ゲトゥック]]」、「[[risole/ja|リソル]]」、「パステル」、「[[lumpia/ja|ルンピア]]」、「[[Bakpia Pathok/ja|バクピア]]」、「[[spekkoek/ja|ラピス・レギット]]」、「ソエス」、「[[poffertjes/ja|ポファチェス]]」、「ボル・ククス」などがある。
Indonesia has rich variations of kue, both native-origin or foreign-influenced. Popular ones include ''[[Bika Ambon]]'', ''kue pisang'', ''[[kue cubit]]'', ''[[klepon]]'', ''[[Jin deui|onde-onde]]'', ''[[nagasari]]'', ''[[Pandan cake|kue pandan]]'', ''[[lupis (food)|lupis]]'', ''[[lemang]]'', ''[[lemper]]'', ''[[lontong]]'', ''tahu isi'', ''[[getuk]]'', ''[[risole]]s'', ''pastel'', ''[[lumpia]]'', ''[[Bakpia Pathok|bakpia]]'', ''[[spekkoek|lapis legit]]'', ''soes'', ''[[poffertjes]]'' and ''bolu kukus''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===伝統的なクラッカー===
===Traditional crackers===
{{main/ja|Krupuk/ja|kripik/ja}}
{{main|Krupuk|kripik}}
[[File:Kaleng kerupuk.jpeg|thumb|right|気密性の高い缶に入った「[[Krupuk/ja|クルプック]]]]
[[File:Kaleng kerupuk.jpeg|thumb|right|''[[Krupuk]]s'' in air-tight tin cans]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
伝統的なクラッカーは「[[krupuk/ja|クルプック]]」と呼ばれ、エビ、魚、野菜、ナッツの小片から作られ、通常はカリカリとしたスナックとして、または主食に添えて食べられる。これらのクリスピーなスナックは、料理にカリカリとした食感を加えるために主食の上に添えられることがある。「ガドガド」、「カレドック」、「ケトプラック」、「ロントン・サユール」、「ナシ・ウドゥク」、「アシナン」、「ブブール・アヤム」といったいくつかのインドネシア料理は、トッピングとして特定の種類のクルプックを必要とすることが知られている。インドネシア全土で様々な種類の「クルプック」が利用可能である。最も人気のあるものは、「クルプック・ウダン」([[prawn cracker/ja|エビせんべい]])と「クルプック・カンポン」または「クルプック・プティ」(キャッサバせんべい)であろう。
Traditional crackers are called ''[[krupuk]]'', made from bits of shrimp, fish, vegetables or nuts, which are usually consumed as a crunchy snack or to accompany main meals. These crispy snacks sometimes are added upon the main meal to provide crunchy texture; several Indonesian dishes such as gado-gado, karedok, ketoprak, lontong sayur, nasi uduk, asinan and bubur ayam are known to require specific type of krupuk as toppings. There are wide variations of ''krupuk'' available across Indonesia. The most popular ones would be ''krupuk udang'' ([[prawn cracker]]s) and ''krupuk kampung'' or ''krupuk putih'' (cassava crackers).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
その他の人気のある種類には、「クルプック・クリット」(乾燥バッファローの皮のクラッカー)、「[[emping/ja|エンピン]]・ムリンジョ」([[gnetum gnemon/ja|グネツム]]のクラッカー)、そして「[[kripik/ja|クリピック]]」(チップスまたはクリスプ)があり、例えば「クリピック・ピサン」([[banana chips/ja|バナナチップス]])や「ケリピック・シンコン」([[Cassava/ja|キャッサバ]]チップス)がある。「[[rempeyek/ja|レンペヤック]]」は、ピーナッツ、アンチョビ、またはエビをカリカリの小麦粉クラッカーで固めた小麦粉ベースのクラッカーである。「[[rengginang/ja|レンギナン]]」または「インティップ」([[:en:Javanese language|ジャワ語]])は、天日干しして揚げた残りご飯から作られる米クラッカーである。
Other popular types include ''krupuk kulit'' (dried buffalo-skin crackers), ''[[emping]] melinjo'' ([[gnetum gnemon]] crackers), and ''[[kripik]]'' (chips or crisps), such as ''kripik pisang'' ([[banana chips]]) and ''keripik singkong'' ([[Cassava]] chips), ''[[rempeyek]]'', is a flour-based cracker with brittle of peanuts, anchovies or shrimp bound by crispy flour cracker, ''[[rengginang]]'' or ''intip'' ([[Javanese language|Javanese]]) is rice cracker made from sun-dried and deep fried leftover rice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==果物{{Anchor|Fruits}}==
==Fruits==
[[File:Bali fruit stall 2.JPG|right|thumb|[[:en:Bali|バリ]]で売られているトロピカルフルーツの品揃え]]
[[File:Bali fruit stall 2.JPG|right|thumb|Selection of tropical fruits sold in [[Bali]]]]
[[File:Rujak manis.jpg|left|thumb|熟していないマンゴー、ジャンブ・アイル、ケドンドン、[[jicama/ja|クズイモ]]、パパイヤ、パイナップルをスライスしたフルーツ「[[rujak/ja|ルジャック]]」。濃厚で辛いココナッツシュガーと辛い塩を添えて供される。]]
[[File:Rujak manis.jpg|left|thumb|Fruit [[rujak]], consists of slices of unripe mango, jambu air, kedondong, [[jicama]], papaya and pineapple. These fruits are served with thick and spicy coconut sugar and spicy salt.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシアの市場には、多くの種類のトロピカルフルーツが豊富に存在する。これらはインドネシアの食生活の重要な一部であり、新鮮なまま食べられたり、「ジュス・アルポカト」のようなジュース、[[es buah/ja|エス・ブア]]や[[es teler/ja|エス・テラー]]のようなデザートに加工されたり、[[rujak/ja|ルジャック]]のような風味豊かでスパイシーな料理に利用されたり、「[[pisang goreng/ja|ピサン・ゴレン]]」(揚げバナナ)のように揚げられたり、「クエ・ピサン」や「[[Bika Ambon/ja|ビカ・アンボン]]」のようなケーキに調理されたり、「サレ・ピサン」や「マニサン・ブア」のように甘く保存されたり、ジャックフルーツやバナナチップスのようなスナックとしてクリピック(カリカリのチップス)に加工されたりする。
Indonesian markets abound with many types of tropical fruit. These are an important part of the Indonesian diet, either eaten freshly, or made into juices (such as ''jus alpukat''), desserts (such as ''es buah'' and [[es teler]]), processed in savoury and spicy dishes like [[rujak]], fried like ''[[pisang goreng]]'' (fried banana), cooked into cakes (such as ''kue pisang'' or ''bika ambon''), sweetened and preserved such as ''sale pisang'' and ''manisan buah'', or processed into kripik (crispy chips) as snacks like jackfruit or banana chips.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
これらのトロピカルフルーツの多く、例えば「マンガ」([[mango/ja|マンゴー]])、「マンギス」([[mangosteen/ja|マンゴスチン]])、「[[rambutan/ja|ランブータン]])、「[[cempedak/ja|チェンペダック]]」、「ナンカ」([[jackfruit/ja|ジャックフルーツ]])、「[[durian/ja|ドリアン]])、「[[jambu air/ja|ジャンブ・アイル]])、「[[duku/ja|ドゥク]]」([[langsat/ja|ランサット]])、「ジェルク・バリ」([[pomelo/ja|ブンタン]])、「ブリンビン」([[carambola/ja|スターフルーツ]])、「[[Spondias dulcis/ja|ケドンドン]]」、そして「ピサン」([[banana/ja|バナナ]])は、[[:en:List of islands of Indonesia|インドネシア諸島]]に固有のものである。一方、その他のフルーツは他の熱帯国から輸入されたものであるが、これらのフルーツの多くは原産地が議論の対象となる場合がある。「クレンケン」([[longan/ja|リュウガン]])はインドから、「セマンカ」([[watermelon/ja|スイカ]])はアフリカから、「[[Diospyros kaki/ja|ケセメク]]」は中国から導入された。また、「アルポカット」([[avocado/ja|アボカド]])、「[[Manilkara zapota/ja|サウォ]]」、「マルキサ」([[passionfruit/ja|パッションフルーツ]])、「シルサク」([[soursop/ja|サワーソップ]])、「ナナス」([[pineapple/ja|パイナップル]])、「ジャンブ・ビジ」([[guava/ja|グアバ]])、そして「ペパヤ」([[papaya/ja|パパイヤ]])はアメリカ大陸から導入されたものである。これらのトロピカルフルーツの多くは、それぞれの種の開花期や結実期に応じて季節的に入手可能である。一方、バナナ、スイカ、パイナップル、パパイヤなどの特定のフルーツは一年中入手可能である。
Many of these tropical fruits such as ''mangga'' ([[mango]]), ''manggis'' ([[mangosteen]]), ''[[rambutan]]'', ''[[cempedak]]'', ''nangka'' ([[jackfruit]]), ''[[durian]]'', ''[[jambu air]]'', ''[[duku]]'' (''[[langsat]]''), ''jeruk bali'' ([[pomelo]]), ''belimbing'' ([[carambola]]), ''[[Spondias dulcis|kedondong]]'' and ''pisang'' ([[banana]]), are indigenous to [[List of islands of Indonesia|Indonesian archipelago]]; while others have been imported from other tropical countries, although the origin of many of these fruits might be disputed. ''Klengkeng'' ([[longan]]) were introduced from India, ''semangka'' ([[watermelon]]) from Africa, ''[[Diospyros kaki|kesemek]]'' from China, while ''alpukat'' ([[avocado]]), ''[[Manilkara zapota|sawo]]'', ''markisa'' ([[passionfruit]]), ''sirsak'' ([[soursop]]), ''nanas'' ([[pineapple]]), ''jambu biji'' ([[guava]]) and ''pepaya'' ([[papaya]]) were introduced from the [[Americas]]. Many of these tropical fruits are seasonally available, according to each species flowering and fruiting seasons. While certain fruits such as banana, watermelon, pineapple and papaya are available all year round.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
今日、インドネシアの市場は、インドネシア原産ではない国産の非熱帯果物の品揃えも豊富になっている。[[Strawberry/ja|イチゴ]][[melon/ja|メロン]][[apple/ja|リンゴ]][[pear/ja|ナシ]][[dragonfruit/ja|ドラゴンフルーツ]]は、山岳地帯の東ジャワの[[:en:Malang|マラン]][[:en:Puncak|プンチャック]][[:en:Bandung|バンドン]]近郊の[[:en:Lembang|レンバン]]といった涼しいインドネシアの高原で導入・栽培され、故郷の[[:en:subtropics|亜熱帯]]環境を模倣している。
Today, Indonesian markets is also enrichen with selections of home-grown non-tropical fruits that is not native to Indonesia. [[Strawberry]], [[melon]], [[apple]], [[pear]] and [[dragonfruit]] are introduced and grown in cooler Indonesian highlands such as [[Malang]] in mountainous East Java, [[Puncak]] and [[Lembang]] near [[Bandung]], to mimic their native [[subtropics]] habitat.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Rambutan Binjai.jpg|thumb|right|ジャカルタの市場で販売されている[[Rambutan/ja|ランブータン]]]]
[[File:Rambutan Binjai.jpg|thumb|right|[[Rambutan]] for sale at a market in Jakarta]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ここ数年、フルーツチップの種類がますます多様化している。昔はバナナチップスとジャックフルーツチップスが最も一般的だったが、現在ではインドネシアのフルーツチップスはイチゴ、リンゴ、ドラゴンフルーツ、ペピーノ、スイカ、メロンなどからも作られている。東ジャワ州のマランは、テンペチップスとは別に、フルーツチップスの生産の中心地である。
In the last few years, fruit chips have been more and more various. In the old times, banana and jackfruit chips were the most common, but now Indonesian fruit chips are also made from strawberry, apple, dragonfruit, pepino, watermelon, melon, more. Malang, a city in East Java, is the centre of fruit chip production aside from tempeh chips.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
バナナとココナッツは、インドネシア料理だけでなく、木材、寝具、屋根材、油、皿、包装など、他の用途においても特に重要である。[[Banana leaf/ja|バナナの葉]]と「ヤヌール」(若いココナッツの葉)は、ペペス、ロントン、クプットを作る際に、包装や調理工程で特に重要である。
Banana and coconut are particularly important, not only to Indonesian cuisine, but also in other uses, such as timber, bedding, roofing, oil, plates and packaging. [[Banana leaf]] and ''janur'' (young coconut leaf) are particularly important for packaging and cooking process, employed to make pepes, lontong and ketupat.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Health"></span>
==Health==
==健康{{Anchor|Health}}==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===栄養===
===Nutrition===
[[File:Tempe mendoan fried tempeh.jpg|thumb|right|[[mendoan/ja|メンドアン]]」テンペの[[deep frying/ja|揚げ物]]。インドネシア料理は[[deep frying/ja|揚げ物]]で調理されることが多く、飽和脂肪やコレステロールが増加する。]]
[[File:Tempe mendoan fried tempeh.jpg|thumb|right|Deep frying ''[[mendoan]]'' tempeh.  Indonesian food is often prepared by [[deep frying]] which adds saturated fat and cholesterol.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
インドネシア料理における[[carbohydrate/ja|炭水化物]]の摂取源の多くは[[rice/ja|米]]であり、インドネシア東部ではヤムイモやサゴが一般的である。インドネシアの[[protein/ja|タンパク質]]摂取源は、豆腐やテンペに加工された[[soy/ja|大豆]]製品である。鶏卵、家禽肉、肉類も摂取される。[[fat/ja|脂肪]]摂取源のほとんどは、揚げ物料理の[[cooking oil/ja|食用油]][[coconut oil/ja|ココナッツ油]])、ココナッツミルク、[[peanut/ja|ピーナッツ]]、そして肉類や[[offal/ja|内臓]]である。
Much [[carbohydrate]] intake in Indonesian cuisine comes from [[rice]], while in eastern parts of Indonesia, yam and sago are common. Indonesian [[protein]] intake comes from [[soy]] bean products that are processed into tofu and tempeh. Chicken eggs, poultry and meats are also consumed. Most of the [[fat]] intake comes from [[cooking oil]] ([[coconut oil]]) of fried dishes, coconut milk, [[peanut]]s, as well as meats and [[offal]]s.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">