Malaysian cuisine/ja: Difference between revisions

Malaysian cuisine/ja
Created page with "==クエ(菓子)とスナック{{Anchor|Kuih (delicacy) and snack}}== thumb|様々なニョニャ・クエ '''クエ'''(複数形:{{Lang|ms|kuih-muih}})は、通常は一口サイズであるが、必ずしもそうとは限らず、マレーシアのマレー人コミュニティと閩語を話す中国人コミュニティに関連する食品である。物理的な記述とは対照的に文化的..."
Created page with "ほとんどが蒸したり揚げたりして作られ、米やもち米をベースにしているため、{{Lang|ms|kuih}}は西洋のオーブンで焼いたケーキやパフペストリーとは食感、風味、見た目が大きく異なる。ほとんどの{{Lang|ms|kuih}}は甘く、デザートとして分類され食べられるが、中には塩味のものもある。{{Lang|ms|kuih}}は祝祭の重要な特徴であり、伝統的に家庭で..."
Line 451: Line 451:
'''[[Kuih/ja|クエ]]'''(複数形:{{Lang|ms|kuih-muih}})は、通常は一口サイズであるが、必ずしもそうとは限らず、マレーシアのマレー人コミュニティと[[:en:Min Chinese|閩語を話す中国人]]コミュニティに関連する食品である。物理的な記述とは対照的に文化的な用語として、{{Lang|ms|kuih}}の概念は、様々なケーキ、クッキー、菓子、ペストリー、甘いお菓子を指すことがある。クエは、軽い朝食、アフタヌーンティー(イギリスから取り入れられた習慣)、スナックとして、また食後のデザートとして一日中食べられることが増えている。
'''[[Kuih/ja|クエ]]'''(複数形:{{Lang|ms|kuih-muih}})は、通常は一口サイズであるが、必ずしもそうとは限らず、マレーシアのマレー人コミュニティと[[:en:Min Chinese|閩語を話す中国人]]コミュニティに関連する食品である。物理的な記述とは対照的に文化的な用語として、{{Lang|ms|kuih}}の概念は、様々なケーキ、クッキー、菓子、ペストリー、甘いお菓子を指すことがある。クエは、軽い朝食、アフタヌーンティー(イギリスから取り入れられた習慣)、スナックとして、また食後のデザートとして一日中食べられることが増えている。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ほとんどが蒸したり揚げたりして作られ、米やもち米をベースにしているため、{{Lang|ms|kuih}}は西洋のオーブンで焼いたケーキやパフペストリーとは食感、風味、見た目が大きく異なる。ほとんどの{{Lang|ms|kuih}}は甘く、[[dessert/ja|デザート]]として分類され食べられるが、中には塩味のものもある。{{Lang|ms|kuih}}は祝祭の重要な特徴であり、伝統的に家庭で作られてきたが、現在はケータリング業者、露天商、市場の屋台、専門のカフェ、店、レストランで購入できる。マレー起源の{{Lang|ms|kuih}}とプラナカン(「海峡華人」としても知られる)起源の{{Lang|ms|kuih}}を区別することは困難である。なぜなら、伝統的な{{Lang|ms|kuih}}のレシピの歴史が十分に文書化されておらず、何世紀にもわたる異文化間の影響が一般的であったためである。{{Lang|ms|kuih}}という言葉自体も、福建語/潮州語の粿(''kueh''または''kway''と発音)に由来している。
More often steamed or fried and based on rice or glutinous rice, {{Lang|ms|kuih}} items are very different in texture, flavour and appearance from Western oven-baked cakes or puff pastries. Most {{Lang|ms|kuih}} items are sweet, and may be classified and eaten as [[dessert]]s, but some are also savoury. {{Lang|ms|Kuih}} is an important feature of festive occasions and is traditionally made at home, but is now available for purchase from home caterers, street vendors, market stallholders and specialist cafes, shops and restaurants. It is difficult to distinguish between {{Lang|ms|kuih}} of Malay or Peranakan (also known as "Straits Chinese") origin because the histories of traditional {{Lang|ms|kuih}} recipes have not been well-documented, and cross-cultural influences over the centuries were commonplace. Even the word {{Lang|ms|kuih}} itself is derived from the Hokkien/Teochew word 粿 (pronounced ''kueh'' or ''kway'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">