Portuguese cuisine/ja: Difference between revisions

Portuguese cuisine/ja
Created page with "お茶は、チャールズ2世とポルトガルの王女キャサリン・オブ・ブラガンザ(''Catarina De Bragança'')の結婚後、1660年代にイングランドで流行しました。キャサリンは、もともとマカオの植民地由来のお茶の好みを宮廷にもたらしました。キャサリンがチャールズ王に嫁ぐために北に移..."
Created page with "世界中で、ポルトガル移民はハワイニューイングランドの一部など、彼らの新しい「故郷」の料理に影響を与えた。''Pão doce''(ポルトガル風甘いパン)、''マラサダ''、''sopa de feijão''(豆のスープ)、ポルトガルソーセージ(''リングイサ''や''chouriço/ja|チョリ..."
Line 208: Line 208:
キャサリン女王はまた、[[marmalade/ja|ママレード]]をイギリス人に紹介し、フォークを使って食事をする習慣を宮廷のテーブルマナーの一部とした。
キャサリン女王はまた、[[marmalade/ja|ママレード]]をイギリス人に紹介し、フォークを使って食事をする習慣を宮廷のテーブルマナーの一部とした。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
世界中で、ポルトガル移民は[[Cuisine of Hawaii/ja|ハワイ]][[Cuisine of New England/ja|ニューイングランド]]の一部など、彼らの新しい「故郷」の料理に影響を与えた。''Pão doce''[[Portuguese sweet bread/ja|ポルトガル風甘いパン]])、''[[malassada/ja|マラサダ]]''''sopa de feijão''(豆のスープ)、ポルトガルソーセージ(''[[linguiça/ja|リングイサ]]''''[[chouriço/ja|チョリソ]]''など)は、ハワイ諸島で民族を問わず家族全員が日常的に食べている。同様に、「[[papo-seco/ja|パポ・セコ]]」は開いた食感を持つポルトガル風パンで、[[:en:Jersey|ジャージー島]]のカフェの定番となっている。ジャージー島にはかなりの数のポルトガル系コミュニティがある。
All over the world, Portuguese immigrants influenced the cuisine of their new "homelands", such as [[Cuisine of Hawaii|Hawaii]] and parts of [[Cuisine of New England|New England]]. ''Pão doce'' ([[Portuguese sweet bread]]), ''[[malassada]]s'', ''sopa de feijão'' (bean soup), and Portuguese sausages (such as ''[[linguiça]]'' and ''[[chouriço]]'') are eaten regularly in the Hawaiian islands by families of all ethnicities. Similarly, the "[[papo-seco]]" is a Portuguese bread roll with an open texture, which has become a staple of cafés in [[Jersey]], where there is a substantial Portuguese community.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">