Anglo-Indian cuisine/ja: Difference between revisions
Anglo-Indian cuisine/ja
Created page with "ピッシュパッシュは『ホブソン=ジョブソン』によって、「肉の小片が入った米スープのゆるい料理で、アングロ・インド人の子供部屋でよく使われた」と定義されている。この言葉は、19世紀半ばにオーガスタス・プリンセプによって初めて記録された。名前はペルシャ語の''pash-pash''に由来し、これは「壊す」を意味する''pashidan''か..." Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Created page with "ロンドンのジョージ・ストリートにあったヒンドスタニー・コーヒーハウス(1810年開店)など、イギリスの初期のレストランの中には、アングロ・インド料理を提供しているところもあった。しかし、多くのインド料理レストランは、イギリス国民によく知られている標準的な組み合わせのインド料理へと回帰している。" |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 30: | Line 30: | ||
ピッシュパッシュは『ホブソン=ジョブソン』によって、「肉の小片が入った米スープのゆるい料理で、アングロ・インド人の子供部屋でよく使われた」と定義されている。この言葉は、19世紀半ばに[[:en:Augustus Prinsep|オーガスタス・プリンセプ]]によって初めて記録された。名前はペルシャ語の''pash-pash''に由来し、これは「壊す」を意味する''pashidan''から来ています。この料理のバージョンは、1909年の『''The Cookery Book of Lady Clark of Tillypronie''』に掲載されている。 | ピッシュパッシュは『ホブソン=ジョブソン』によって、「肉の小片が入った米スープのゆるい料理で、アングロ・インド人の子供部屋でよく使われた」と定義されている。この言葉は、19世紀半ばに[[:en:Augustus Prinsep|オーガスタス・プリンセプ]]によって初めて記録された。名前はペルシャ語の''pash-pash''に由来し、これは「壊す」を意味する''pashidan''から来ています。この料理のバージョンは、1909年の『''The Cookery Book of Lady Clark of Tillypronie''』に掲載されている。 | ||
==レストラン{{Anchor|Restaurants}}== | |||
== Restaurants == | {{further/ja|English cuisine/ja#Indian and Anglo-Indian cuisine}} | ||
{{further|English cuisine#Indian and Anglo-Indian cuisine}} | |||
ロンドンのジョージ・ストリートにあったヒンドスタニー・コーヒーハウス(1810年開店)など、イギリスの初期のレストランの中には、アングロ・インド料理を提供しているところもあった。しかし、多くのインド料理レストランは、イギリス国民によく知られている標準的な組み合わせのインド料理へと回帰している。 | |||