Traditional medicine/ja: Difference between revisions

Traditional medicine/ja
Created page with "スペインのフィリップ2世の侍医であったフランシスコ・ヒメネスは1571年から1577年にかけてメキシコで情報を収集し、''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus''を著した。フランシスコ・ヒメネスによるものも含め、多くのバージョンが出版されている。エルナンデスもヒメネ..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "マルティン・デ・ラ・クルスがナワトル語で書いた本草書は、フアン・バディアーノによって''Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis''または''Codex Barberini, Latin 241''としてラテン語に翻訳され、1552年にスペイン王カルロス5世に献上された。フレイ:en:Bernar..."
Line 33: Line 33:
[[:en:Philip II of Spain|スペインのフィリップ2世]]の侍医であった[[:en:Francisco Hernández de Toledo|フランシスコ・ヒメネス]]は1571年から1577年にかけて[[:ja:メキシコ|メキシコ]]で情報を収集し、''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus''を著した。[[:en:Francisco Ximénez|フランシスコ・ヒメネス]]によるものも含め、多くのバージョンが出版されている。エルナンデスもヒメネスも[[:en:Aztec|アステカ]]の民族医学的な情報を「温かい」「冷たい」「湿っている」といったヨーロッパの病気の概念に当てはめたが,アステカ人がこのような分類を用いていたことは明らかではない。[[Wikipedia:Juan de Esteyneffer|Juan de Esteyneffer]]の''Florilegio medicinal de todas las enfermedas''はヨーロッパのテキストを編集し、35のメキシコの植物を追加した。
[[:en:Philip II of Spain|スペインのフィリップ2世]]の侍医であった[[:en:Francisco Hernández de Toledo|フランシスコ・ヒメネス]]は1571年から1577年にかけて[[:ja:メキシコ|メキシコ]]で情報を収集し、''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus''を著した。[[:en:Francisco Ximénez|フランシスコ・ヒメネス]]によるものも含め、多くのバージョンが出版されている。エルナンデスもヒメネスも[[:en:Aztec|アステカ]]の民族医学的な情報を「温かい」「冷たい」「湿っている」といったヨーロッパの病気の概念に当てはめたが,アステカ人がこのような分類を用いていたことは明らかではない。[[Wikipedia:Juan de Esteyneffer|Juan de Esteyneffer]]の''Florilegio medicinal de todas las enfermedas''はヨーロッパのテキストを編集し、35のメキシコの植物を追加した。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
マルティン・デ・ラ・クルスが[[:en:Nahuatl|ナワトル語]]で書いた本草書は、[[:en:Juan Badiano|フアン・バディアーノ]]によって''[[Wikipedia:Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis|Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis]]''または''Codex Barberini, Latin 241''として[[:en:Latin|ラテン語]]に翻訳され、1552年にスペイン王[[:en:Charles V, Holy Roman Emperor|カルロス5世]]に献上された。フレイ[[:en:Bernardino de Sahagún|ベルナルディーノ・デ・サハグン]][[:en:ethnographic|民族誌学]]的手法で写本を編纂し、1793年に出版された''Historia General de las Cosas de Nueva España''となった。カストーレ・デュランテは1585年に''Herbario Nuovo''を出版し、ヨーロッパと東洋と[[:en:West Indies|西インド諸島]]の薬用植物を記述した。1609年にドイツ語に翻訳され、その後1世紀にわたってイタリア語版が出版された。
Martín de la Cruz wrote a herbal in [[Nahuatl]] which was translated into [[Latin]] by [[Juan Badiano]] as ''[[Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis]]'' or ''Codex Barberini, Latin 241'' and given to King [[Charles V, Holy Roman Emperor|Carlos V]] of Spain in 1552. It was apparently written in haste and influenced by the European occupation of the previous 30 years. Fray [[Bernardino de Sahagún]]'s used [[ethnographic]] methods to compile his codices that then became the ''Historia General de las Cosas de Nueva España'', published in 1793. Castore Durante published his ''Herbario Nuovo'' in 1585 describing medicinal plants from Europe and the East and [[West Indies]]. It was translated into German in 1609 and Italian editions were published for the next century.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">