Portuguese cuisine/ja: Difference between revisions

Portuguese cuisine/ja
Created page with "鶏肉鴨肉七面鳥イワシャコウズラはすべてポルトガル料理の要素である。料理には、フランゴ・ノ・シュラスコシュラスコ風鶏肉)、チキンピリピリ''cabidela'' rice、canja de galinha/ja|カンジャ・デ・..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Created page with "七面鳥は、クリスマスや結婚披露宴、宴会などの特別な場合にのみ食された。1930年代まで、リスボン郊外の農民たちはクリスマス時期になると、七面鳥の群れを市街に連れてきて販売していた。現在では、養鶏場での大量生産により、これらの肉はすべての階級が手に入れられるようになった。''Bifes de peru''、つまり七面鳥のステーキは、こ..."
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 107: Line 107:
[[Chicken as food/ja|鶏肉]]、[[Duck as food/ja|鴨肉]]、[[Turkey (bird)/ja|七面鳥]]、[[red-legged partridge/ja|イワシャコ]]、[[Common quail/ja|ウズラ]]はすべてポルトガル料理の要素である。料理には、[[Barbecue chicken/ja#Europe|フランゴ・ノ・シュラスコ]]([[churrasco/ja|シュラスコ]]風鶏肉)、チキン[[piri-piri/ja|ピリピリ]]、[[Cabidela/ja|''cabidela'' rice]]、[[canja de galinha/ja|カンジャ・デ・ガリーニャ]]、''arroz de pato''(鴨肉ご飯)などがある。
[[Chicken as food/ja|鶏肉]]、[[Duck as food/ja|鴨肉]]、[[Turkey (bird)/ja|七面鳥]]、[[red-legged partridge/ja|イワシャコ]]、[[Common quail/ja|ウズラ]]はすべてポルトガル料理の要素である。料理には、[[Barbecue chicken/ja#Europe|フランゴ・ノ・シュラスコ]]([[churrasco/ja|シュラスコ]]風鶏肉)、チキン[[piri-piri/ja|ピリピリ]]、[[Cabidela/ja|''cabidela'' rice]]、[[canja de galinha/ja|カンジャ・デ・ガリーニャ]]、''arroz de pato''(鴨肉ご飯)などがある。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Turkeys/ja|七面鳥]]は、クリスマスや結婚披露宴、宴会などの特別な場合にのみ食された。1930年代まで、リスボン郊外の農民たちはクリスマス時期になると、七面鳥の群れを市街に連れてきて販売していた。現在では、養鶏場での大量生産により、これらの肉はすべての階級が手に入れられるようになった。''Bifes de peru''、つまり七面鳥のステーキは、こうしてポルトガルの食卓に加わったのである。
[[Turkeys]] were only eaten for Christmas or on special occasions, such as wedding receptions or banquets. Until the 1930s, farmers from the outskirts of Lisbon would come around Christmastime to bring herds of turkeys to the city streets for sale. Nowadays, mass production in poultry farms makes these meats accessible to all classes. ''Bifes de peru'', turkey steaks, have thus become an addition to Portuguese tables.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">