Shrimp paste/ja: Difference between revisions

Shrimp paste/ja
Created page with "タイでは、シュリンプペーストは''カピ''({{langx|th|กะปิ}});({{langx|lo|ກະປິ}})と呼ばれる。タイでは、多くの種類の''ナムプリック''(辛いディップやソース)や、''ゲーンソム''に使われるペーストなど、すべてのタイカレーペーストに不可欠な材料である。タイで非常に人気があるのは、新鮮なシュリ..."
Created page with "もう一つの一般的なタイの食品は''ムンクン''で、これも紛らわしいことに「シュリンプペースト」と訳されることが多い。''ムンクン''はオレンジ色で油っぽく、より液状であるのに対し、''カピ''は灰色、薄紫、あるいは黒で、はるかに固く、崩れやすい。''ムンクン''は実際にはエビの頭の中にある脂肪で、肝臓と膵臓の役割を果たす器官からのもので..."
Line 97: Line 97:
タイでは、シュリンプペーストは''カピ''({{langx|th|กะปิ}});({{langx|lo|ກະປິ}})と呼ばれる。タイでは、多くの種類の''[[nam phrik/ja|ナムプリック]]''(辛いディップやソース)や、''[[kaeng som/ja|ゲーンソム]]''に使われるペーストなど、すべての[[Thai curry/ja|タイカレー]]ペーストに不可欠な材料である。タイで非常に人気があるのは、新鮮なシュリンプペーストで作られ、揚げた''プラトゥー''([[Rastrelliger brachysoma/ja|ショートマカレル]])や、揚げた、蒸した、または生の野菜と一緒に食べられる''ナムプリック・カピ''という辛い[[condiment/ja|調味料]]である。[[:en:Southern Thailand|タイ南部]]には、エビのみで作られたもの、エビと魚の材料を混ぜたもの、甘いペーストの3種類のシュリンプペーストがある。''ナムプリック・メーンダー''は[[Hat Yai/ja|ハットヤイ]]と[[:en:Satun|サトゥーン]]の市場で入手できる。[[horseshoe crab/ja|カブトガニ]](''メーンダー'')の体液を絞り、''カピ''と混ぜることで、かなり甘い味がする。''ナムプリック・マカム''は、[[tamarind/ja|タマリンド]](''マカム'')と混ぜた''カピ''で、より酸味が強い。
タイでは、シュリンプペーストは''カピ''({{langx|th|กะปิ}});({{langx|lo|ກະປິ}})と呼ばれる。タイでは、多くの種類の''[[nam phrik/ja|ナムプリック]]''(辛いディップやソース)や、''[[kaeng som/ja|ゲーンソム]]''に使われるペーストなど、すべての[[Thai curry/ja|タイカレー]]ペーストに不可欠な材料である。タイで非常に人気があるのは、新鮮なシュリンプペーストで作られ、揚げた''プラトゥー''([[Rastrelliger brachysoma/ja|ショートマカレル]])や、揚げた、蒸した、または生の野菜と一緒に食べられる''ナムプリック・カピ''という辛い[[condiment/ja|調味料]]である。[[:en:Southern Thailand|タイ南部]]には、エビのみで作られたもの、エビと魚の材料を混ぜたもの、甘いペーストの3種類のシュリンプペーストがある。''ナムプリック・メーンダー''は[[Hat Yai/ja|ハットヤイ]]と[[:en:Satun|サトゥーン]]の市場で入手できる。[[horseshoe crab/ja|カブトガニ]](''メーンダー'')の体液を絞り、''カピ''と混ぜることで、かなり甘い味がする。''ナムプリック・マカム''は、[[tamarind/ja|タマリンド]](''マカム'')と混ぜた''カピ''で、より酸味が強い。


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
もう一つの一般的なタイの食品は''ムンクン''で、これも紛らわしいことに「シュリンプペースト」と訳されることが多い。''ムンクン''はオレンジ色で油っぽく、より液状であるのに対し、''カピ''は灰色、薄紫、あるいは黒で、はるかに固く、崩れやすい。''ムンクン''は実際にはエビの頭の中にある脂肪で、肝臓と膵臓の役割を果たす器官からのものであり、エビの[[pâté/ja|パテ]]または[[foie gras/ja|フォアグラ]]のようなものである。「シュリンプ[[tomalley/ja|トマリー]]」という用語も''ムンクン''に使われることがあるが、デフォルトでは「トマリー」は一般的にロブスターやカニから採取されると想定されており、料理的に全く異なる日本の食品である''[[kanimiso/ja|カニミソ]]''の英語訳にも使われることがある。
Another common Thai food product is ''mun kung'', which is confusingly also commonly translated as "shrimp paste". ''Mun kung'' is orange, oily, and more liquid while ''kapi'' is grey, light purple or even black, and much more solid and crumbly. ''Mun kung'' is actually the fat from inside the head of the shrimp, from the organ that plays the role of the liver and pancreas, making it somewhat like a shrimp [[pâté]] or [[foie gras]]. The term "shrimp [[tomalley]]" may also be used for ''man kung'' although "tomalley" by default is generally assumed to be harvested from lobster or crab, and may also be used in English translations of the culinary extremely different Japanese food product ''[[kanimiso]]''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">