Yōshoku/ja: Difference between revisions
Created page with "洋食は、外国料理に関する情報不足や、現地の味覚に合わせるための西洋レシピの変更から始まりまった。しかし、時が経つにつれて、洋食はチキンライスや''オムライス''(オムレツライス)のように、全くヨーロッパ料理に基づかない料理も生み出した。凝ったソースはほとんどなくなり、トマトケチャップ、demi-glace/ja|デミグラスソー..." |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
洋食は[[:en:Meiji era|明治時代]]に誕生したため、[[washoku/ja|和食]](日本の伝統料理)ほど長い歴史はない。しかし、洋食の中にはそれ自体が日本の伝統料理となったものもある。洋食は日本料理の一分野とされており、[[tonkatsu/ja|カツ]]、ビーフステーキ、[[korokke/ja|コロッケ]]、[[naporitan/ja|ナポリタン]]、[[Hayashi rice/ja|ハヤシライス]]、カレーライス([[Japanese curry/ja|日本式カレー]])など、典型的なアレンジされた料理が含まれる。これらの料理の多くは、もはや和食だとさえ思われている。 | 洋食は[[:en:Meiji era|明治時代]]に誕生したため、[[washoku/ja|和食]](日本の伝統料理)ほど長い歴史はない。しかし、洋食の中にはそれ自体が日本の伝統料理となったものもある。洋食は日本料理の一分野とされており、[[tonkatsu/ja|カツ]]、ビーフステーキ、[[korokke/ja|コロッケ]]、[[naporitan/ja|ナポリタン]]、[[Hayashi rice/ja|ハヤシライス]]、カレーライス([[Japanese curry/ja|日本式カレー]])など、典型的なアレンジされた料理が含まれる。これらの料理の多くは、もはや和食だとさえ思われている。 | ||
洋食は、外国料理に関する情報不足や、現地の味覚に合わせるための西洋レシピの変更から始まりまった。しかし、時が経つにつれて、洋食はチキンライスや''[[omurice/ja|オムライス]]''(オムレツライス)のように、全くヨーロッパ料理に基づかない料理も生み出した。凝ったソースはほとんどなくなり、トマトケチャップ、[[demi-glace/ja|デミグラスソース]]、[[Worcestershire sauce/ja|ウスターソース]]に置き換えられた。 | |||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
Revision as of 08:46, 17 June 2025
警告: DISPLAYTITLE「<i>Yōshoku/ja</i>」が、その前に書かれているDISPLAYTITLE「洋食」を上書きしています。

日本料理において、洋食とは、明治維新期に生まれた西洋の影響を受けた料理の様式を指す。これらは主にヨーロッパ料理を日本風にアレンジしたもので、しばしば西洋風の名前がつけられ、通常はカタカナで表記される。フュージョン料理の一例である。
歴史
明治維新(1868年~1912年)が始まると、鎖国は廃止され、明治天皇は西洋の思想が日本の将来の発展に役立つと宣言した。改革の一環として、天皇は肉食の禁止を解除し、西洋人の体格が大きい原因と考えられていた西洋料理を奨励した。こうして洋食は、当時の典型的な日本料理とは異なり、肉を食材として用いるようになった。さらに、当時日本に住み始めた多くの西洋人が伝統的な日本食(和食)を口にすることを拒んだため、彼らの専属日本人シェフは、しばしば日本風のアレンジを加えて西洋風の料理を調理する方法を学んだ。
「洋食」という言葉が印刷物で初めて登場したのは1872年に遡る。かつてこの言葉は、原産国を問わず(フランス料理、イギリス料理、イタリア料理などと対比して)西洋料理全般を指していたが、1980年代に、より本格的なヨーロッパ料理(日本風にアレンジされていない)を提供するヨーロッパ料理レストランが数多く開店したことにより、人々はヨーロッパ料理と洋食の違いを認識するようになった。
1872年、日本の作家仮名垣魯文は、自身の著書『西洋料理通』で関連用語である「西洋料理」を広めた。「西洋料理」は主にフランス料理やイタリア料理を指し、「洋食」は和食の伝統とは異なる、西洋料理に触発された日本料理の総称である。もう一つの違いは、「西洋料理」がナイフとフォークを使って食べられるのに対し、「洋食」は箸とスプーンを使って食べられる点である。
それ以前のヨーロッパ起源の料理、特に16世紀にポルトガルから輸入されたもの、例えば天ぷら(16世紀に長崎に滞在していたポルトガル人のフリッター調理法に触発されたもの)などは、厳密には明治時代の料理を指す「洋食」には含まれない。しかし、一部の洋食レストランでは天ぷらも提供されている。
洋食は、どの程度日本化されているかによって異なります。洋食はスプーンで食べられたり(カレーのように)、パンやご飯と一緒に出され、外国語であることを示すためにカタカナで表記されることもあるが、中には十分に日本化され、通常の日本食(washoku)として扱われ、ご飯や味噌汁とともに供され、箸で食べられるものもある。後者の例としては、とんかつがある。とんかつは箸と白いご飯で食べられ、とんかつソースではなくポン酢や大根おろしのような伝統的な和風ソースとともに供されることもある。これを反映して、とんかつは「カツレツ」(katsuretsu、カツレツ)から来たja|カツではなく、ひらがなでja|かつと書かれることがよくある。
西洋料理のより現代的な用語としては、「無国籍」(国籍のない料理)がある。
概要
1898年出版の『日本料理法大全』の著者、石井治兵衛は「洋食は日本料理である」と述べている。
洋食は明治時代に誕生したため、和食(日本の伝統料理)ほど長い歴史はない。しかし、洋食の中にはそれ自体が日本の伝統料理となったものもある。洋食は日本料理の一分野とされており、カツ、ビーフステーキ、コロッケ、ナポリタン、ハヤシライス、カレーライス(日本式カレー)など、典型的なアレンジされた料理が含まれる。これらの料理の多くは、もはや和食だとさえ思われている。
洋食は、外国料理に関する情報不足や、現地の味覚に合わせるための西洋レシピの変更から始まりまった。しかし、時が経つにつれて、洋食はチキンライスやオムライス(オムレツライス)のように、全くヨーロッパ料理に基づかない料理も生み出した。凝ったソースはほとんどなくなり、トマトケチャップ、デミグラスソース、ウスターソースに置き換えられた。
During Japan's modernization, yōshoku was often too expensive for the common man. But after World War II, ingredients for yōshoku became more widely available and its popularity grew.
A yōshokuya (洋食屋) is a restaurant where yōshoku dishes are served. During Japan's rapid economic growth people began eating yōshoku in department store restaurants, but now family restaurants such as Denny's and Saizeriya are considered essential yōshoku establishments. In addition, there are also a number of upscale yōshoku restaurants in Japan, such as Shiseido Parlor in Ginza and Taimeiken in Nihonbashi (two areas of Tokyo).
- Castella
- Curry
- Stew
- Korokke
- Chicken nanban (チキン南蛮, chikin nanban): fried chicken seasoned with vinegar and tartar sauce
- Piroshiki
- Breaded dishes (furai)
- Kaki furai (カキフライ): fried oysters
- Ebi furai (エビフライ): fried shrimp
- Aji furai (アジフライ): fried Japanese horse mackerel
- Beef steak (ビーフステーキ, Bīfusutēki): Steak with Japanese-style sauce
- Meuniere
- Spaghetti
- Naporitan: Ketchup spaghetti with sausage and vegetables
- Tarako spaghetti (たらこスパゲッティ, tarako spaghetti): Japanese tarako (cod roe) spaghetti
- Japanese mushroom spaghetti (和風きのこスパゲッティ, Wafu kinoko spaghetti): Japanese style soy sauce and mushroom spaghetti
- Ankake spaghetti (あんかけスパゲッティ, Ankake spaghetti): this dish is mainly eaten in Nagoya. Spaghetti with a spicy sticky sauce.
- Nattō spaghetti (納豆スパゲティ, Nattō spaghetti)
- Edible wild plants spaghetti (山菜スパゲティ, Sansai spaghetti)
- Tuna spaghetti (ツナスパゲティ, Tuna spaghetti)
- mizore (grated radish) spaghetti (みぞれスパゲティ, Mizore spaghetti): mizore had come from the name of the Japanese wet snow
- Cutlet
- Tonkatsu
- Fried chicken (chicken katsu)
- Beef cutlet (beef katsu)
- Ham katsu
- Menchi katsu
- Turkish rice (torukorice): Pilaf flavored with curry, naporitan spaghetti and tonkatsu with demi-glace sauce
- Omurice
- Steak
- Mikkusu sando (ミックスサンド) – assorted sandwiches, especially egg salad, ham, and cutlet
- Gratin
- Doria: Roasted pilaf with béchamel sauce and cheese
- Pilaf
関連項目
- 一般的な洋食料理のリスト
- 香港スタイルの西洋料理, 香港でも同様の現象が見られる
- ハイパイ料理, 上海でも同様の現象が見られる
![]() | この記事は、クリエイティブ・コモンズ・表示・継承ライセンス3.0のもとで公表されたウィキペディアの項目Yōshoku(25 January 2025, at 05:31編集記事参照)を翻訳して二次利用しています。 |