Gulai/ja: Difference between revisions

Gulai/ja
Created page with "====マレー半島とシンガポール==== <blockquote class="toccolours" style="text-align:justify; width:45%; float:right; padding: 10px; display:table; margin-left:10px;">''"Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai asam pedas"''<br>(家が傾いても揺れても、食卓に濃厚なグライ・ルマックと酸味のあるグライ・アサム・ペダスがある限り) <p style="text-align: right;">— :en:Malay folklore|マレーのこと..."
Created page with "これらの地域的なバリエーションとは対照的に、''グルトゥク''(''gulai tikungan''の略で、「街角の''グライ''」を意味する)は、南ジャカルタのブロックMで生まれた''グライ''の都市型適応版である。スコハルジョ中部ジャワ州)からの移住者によって作られた''グルトゥク''は、薄切りにした牛肉を濃..."
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 68: Line 68:
[[:en:Malays (ethnic group)|マレー人コミュニティ]]の間で、''グライ''は重要な文化的意義を持ち、日常の食事と儀式的な行事の両方で定期的に登場する。その料理の伝統における役割は、[[:en:Malay folklore|マレーのことわざ]]「''Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai [[asam pedas/ja|asam pedas]]''」(家が傾いても揺れても、食卓に濃厚なグライ・ルマックと酸味のあるグライ・アサム・ペダスがある限り)に反映されており、物質的な困難よりも単純な喜びが勝るという満足と概念の比喩として、そのような料理への高い評価を示している。様々な地域の調理法では、風味を高め、ソースを濃厚にするために[[kerisik/ja|クリシク]](トーストしたすりおろしココナッツペースト)が一般的に加えられる。  
[[:en:Malays (ethnic group)|マレー人コミュニティ]]の間で、''グライ''は重要な文化的意義を持ち、日常の食事と儀式的な行事の両方で定期的に登場する。その料理の伝統における役割は、[[:en:Malay folklore|マレーのことわざ]]「''Biar rumah condong, asalkan makan gulai lemak dan gulai [[asam pedas/ja|asam pedas]]''」(家が傾いても揺れても、食卓に濃厚なグライ・ルマックと酸味のあるグライ・アサム・ペダスがある限り)に反映されており、物質的な困難よりも単純な喜びが勝るという満足と概念の比喩として、そのような料理への高い評価を示している。様々な地域の調理法では、風味を高め、ソースを濃厚にするために[[kerisik/ja|クリシク]](トーストしたすりおろしココナッツペースト)が一般的に加えられる。  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:ASAM PEDAS IKAN PARI SEDAP.jpg|200px|thumb|[[Malay cuisine/ja|マレー料理]]でよく見られる、[[stingray|エイ]]の''グライ''の酸っぱくて辛いバリアントである''[[asam pedas/ja|アサム・ペダス・イカン・パリ]]''の一皿。]]
[[File:ASAM PEDAS IKAN PARI SEDAP.jpg|200px|thumb|A plate of ''[[asam pedas]] ikan pari'', a sour and spicy variant of [[stingray]] ''gulai'' commonly found in [[Malay cuisine]]]]
マレー半島におけるグライの多様性を示す顕著な地域バリアントがある。ペラ州とパハン州では、[[durian/ja|発酵ドリアン]]で作られた''グライ [[tempoyak/ja|テンポヤック]]''が、特に[[:en:Eid al-Fitr|ハリラヤ]]や結婚式などの祝祭の際に一般的に供される。[[Pungency/ja|辛い料理]]で知られる[[:en:Negeri Sembilan|ヌグリ・センビラン州]]は、ココナッツミルク、ウコン、鳥の目唐辛子で作られた一種の''グライ''である''マサク・ルマック・チリ・アピ''と関連付けられている。その他の特徴的なヌグリ・センビラン料理には、''グライ・ベララン・パディ''[[grasshopper/ja|イナゴ]]''グライ'')や''グライ・ピサン・ムダ''(若い[[banana/ja|バナナ]]''グライ'')がある。
Notable local variants in Peninsular Malaysia highlight the diversity of gulai across different states. In Perak and Pahang, ''gulai [[tempoyak]]'', made with [[durian|fermented durian]], is commonly served, especially during festive occasions such as [[Eid al-Fitr|Hari Raya]] and weddings. [[Negeri Sembilan]], known for its [[Pungency|fiery cuisine]], is associated with ''masak lemak cili api'', a type of ''gulai'' prepared with coconut milk, turmeric and bird’s eye chilli. Other distinctive Negeri Sembilan dishes include ''gulai belalang padi'' ([[grasshopper]] ''gulai'') and ''gulai pisang muda'' (young [[banana]] ''gulai'').
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Kedah|ケダ州]]では、''グライ・リアス・ピサン''[[Banana pith/ja|バナナの茎]]''グライ'')が地域の特産品であり、クランタン州では、通常牛肉またはヤギ肉で作られる''グライ・ダラット''がサンバル・ブラチャンと一緒に一般的に食べられる。一部の地域では、酸っぱくて辛い魚料理である''[[asam pedas/ja|アサム・ペダス]]''''グライ・トゥミス''と呼ばれており、地元の料理習慣における用語の流動性を示している。さらに、''グライ''は時折[[roti canai/ja|ロティ・チャナイ]]と一緒に供され、より一般的に供されるカレーの付け合わせに代わる選択肢を提供している。
In [[Kedah]], ''gulai rias pisang'' ([[Banana pith|banana stem]] ''gulai'') is a regional speciality, while in Kelantan, ''gulai darat'', typically made with beef or goat, is commonly eaten with sambal belacan. In some areas, ''[[asam pedas]]'', a sour and spicy fish dish, is also referred to as ''gulai tumis'', illustrating the fluid terminology in local culinary practice. Additionally, ''gulai'' is sometimes served with [[roti canai]], offering an alternative to the more commonly served curry accompaniment.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''グライ''の関連する適応は[[:en:southern Thailand|タイ南部]]、特に[[:en:Thai Malays|マレー系住民が多数を占める]][[:en:Pattani province|パッターニ県]]にも存在する。地元のマレー語話者コミュニティの間では、''gula lakhing''という用語が''kaeng massaman''[[massaman curry/ja|マッサマンカレー]])を指すために使われる。この用語は[[:en:Malay language|マレー語]]''gulai daging''(「牛肉の''グライ''」)に由来し、マレーとタイの料理の伝統間の歴史的および言語的繋がりを反映している。この料理は一般的に''[[Khao kaeng/ja|カオ・ゲーン]]''(米とカレー)の店で提供され、この地域では日常の食事の定番となっている。
A related adaptation of ''gulai'' exists in [[southern Thailand]], particularly in the [[Thai Malays|Malay-majority]] province of [[Pattani province|Pattani]]. Among local Malay-speaking communities, the term ''gula lakhing'' is used to refer to ''kaeng massaman'' ([[massaman curry]]). The term is derived from the [[Malay language|Malay phrase]] ''gulai daging'' ("beef ''gulai''") and reflects the historical and linguistic connections between Malay and Thai culinary traditions. This dish is commonly served in ''[[Khao kaeng|khao gaeng]]'' (rice and curry) establishments and remains a regular part of everyday meals in the region.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
マレー半島の外では、[[:en:Singapore|シンガポール]]にも関連する料理の伝統が存在する。[[:en:Orang Laut|オランラウト族]]コミュニティの間では、''gulai nenas''[[pineapple/ja|パイナップル]]、タマリンド、''[[Shrimp paste/ja|ブラチャン]]''(発酵エビペースト)で調理される酸っぱい魚のスープを指し、しばしば[[parrotfish|ブダイ]][[Choerodon/ja|タスクフィッシュ]](イカン・トカク)、フエダイ(イカン・メンティムン)などの地元の魚が使われる。この料理は、コミュニティの海洋遺産と、現地の沿岸食材への''グライ''の適応を反映している。
Beyond the Malay Peninsula, related culinary traditions exist in [[Singapore]]. Among the [[Orang Laut]] community, ''gulai nenas'' refers to a sour fish soup prepared with [[pineapple]], tamarind and ''[[Shrimp paste|belacan]]'' (fermented shrimp paste), often using local fish such as [[parrotfish]], [[Choerodon|tuskfish]] (ikan tokak) or snapper (ikan mentimun). The dish reflects the community’s maritime heritage and adaptation of ''gulai'' to local coastal ingredients.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
同様に現地化された解釈は[[Peranakan cuisine/ja|プラナカン料理]]にも見られ、''グライ・キアム・フー・クット''[[salted fish/ja|塩漬け魚の骨]]のグライ)はシンガポールとマレーシアの両方で見られる注目すべき例である。これは、揚げた塩漬け魚の骨を、スパイスペーストで風味豊かにした濃厚なココナッツベースのグライで煮込んだものである。その際立った[[umami/ja|うま味]]と、[[tamarind/ja|タマリンド]]または''asam keping''(ドライタマリンド)からの微妙な酸味で知られるこの料理は、プラナカン料理の特徴であるマレーと[[Chinese cuisine/ja|中国料理]]の要素の融合を示している。
A similarly localised interpretation appears in [[Peranakan cuisine]], where ''gulai kiam hu kut'' ([[salted fish|salted fish bone]] gulai) is a notable example found in both Singapore and Malaysia. It features fried salted fish bones simmered in a thick, coconut-based gulai enriched with a spice paste. Known for its pronounced [[umami]] flavour and a subtle sourness from [[tamarind]] or ''asam keping'', the dish illustrates the synthesis of Malay and [[Chinese cuisine|Chinese culinary elements]] characteristic of Peranakan foodways.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====スマトラ島とジャワ島====
====Sumatra and Java====
[[File:Gulai asam baung.jpg|thumb|[[tamarind/ja|タマリンド]]をベースにした、[[:en:North Sumatra|北スマトラ州]][[:en:Tanjungbalai (city)|タンジュンバライ]]の''グライ・アサム・バウン''。]]
[[File:Gulai asam baung.jpg|thumb|''Gulai Asam Baung'', a [[tamarind]]-based ''gulai'' from [[Tanjungbalai (city)|Tanjung Balai]], [[North Sumatra]]]]
[[File:Sate-gule-kambing al maarif.jpg|thumb|[[goat meat/ja|ヤギ肉]]のジャワ風''グレ・カンビン''。ヤギのサテが添えられる。]]
[[File:Sate-gule-kambing al maarif.jpg|thumb|''Gule kambing'', [[goat meat]] Javanese ''gule'', It is served with goat satay]]
[[:en:Indonesian archipelago|インドネシア諸島]]全体、特に[[:en:Sumatra|スマトラ島]]では、''グライ''は地元の食材、料理の伝統、調理法によって様々な地域形態に発展してきた。[[:en:West Sumatra|西スマトラ州]]では、''グライ''はミナンカバウ料理の中心的な要素である。濃厚で黄みがかったソースは、肉、魚、野菜に風味を付けるためによく使われ、その濃厚でスパイシー、そして芳香豊かな特徴で知られている。複雑なスパイスのブレンドが調和のとれた風味を醸し出し、個々の材料を特定するのは難しいことが多い。ミナンカバウ族の間では、''ruku-ruku''[[holy basil/ja|ホーリーバジル]]、Ocimum tenuiflorum)が''グライ''の調理に不可欠なハーブと考えられている。
Across the [[Indonesian archipelago]], particularly in [[Sumatra]], ''gulai'' has evolved into various regional forms shaped by local ingredients, culinary traditions, and cooking methods. In [[West Sumatra]], ''gulai'' is a central element of Minangkabau cuisine. The thick, yellowish sauce is commonly used to flavour meat, fish and vegetables, and is noted for its rich, spicy and aromatic qualities. It integrates a complex blend of spices into a harmonious flavour profile, often making the identification of individual ingredients difficult. Within Minangkabau communities, ''ruku-ruku'' ([[holy basil]], Ocimum tenuiflorum) is considered an essential herb in the preparation of ''gulai''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Padang cuisine/ja|ミナンカバウ料理]]における''グライ''の重要性は、家庭料理におけるその地位に反映されている。[[:en:Padang|パダン]]では、''グライ''を調理する能力がしばしば料理の熟練度の尺度とみなされる。''[[rendang/ja|ルンダン]]''(ココナッツミルクとスパイスで煮込んだ牛肉)、''[[Asam pedas/ja|アサム・パデ]]''(酸っぱくて辛いシチュー)、''[[kalio/ja|カリオ]]''''ルンダン''のより軽く液状の形態)などの料理は、パダン風グライの様式的な延長とみなされることもある。これらの料理は、インドネシア全土やマレーシア、シンガポールなどの近隣諸国でミナンカバウ料理を提供する[[Nasi padang/ja|パダン料理店]]で広く提供されている。その存在は、ミナンカバウ風''グライ''をその地域外に広めるのに貢献している。
The importance of ''gulai'' in [[Padang cuisine|Minangkabau food culture]] is reflected in the status it holds within domestic cooking. In [[Padang]], the ability to prepare ''gulai'' is often regarded as a measure of culinary proficiency. Dishes such as ''[[rendang]]'' (beef braised in coconut milk and spices), ''[[Asam pedas|asam padeh]]'' (a sour and spicy stew) and ''[[kalio]]'' (a lighter and more fluid form of ''rendang'') are sometimes considered stylistic extensions of Padang-style gulai. These preparations are widely featured in [[Nasi padang|Padang restaurant]]s, which serve Minangkabau cuisine across Indonesia and in neighbouring countries such as Malaysia and Singapore. Their presence has contributed to the dissemination of Minangkabau-style ''gulai'' beyond its regional origin.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
スマトラ島の他の地域における''グライ''もまた、かなりの多様性を示している。[[:en:Aceh|アチェ州]]では、''グライ・カンビン''がその大胆で芳香豊かなスパイスブレンドで知られ、[[:en:South Asian cuisine|南アジア]][[Middle Eastern cuisine/ja|中東料理]]の影響を反映している。[[:en:North Sumatra|北スマトラ州]]では、[[cassava/ja|キャッサバの葉]]がココナッツベースのグレービーソースで煮込まれるのが一般的で、広く楽しまれている植物ベースのバリアントである。
''Gulai'' in other Sumatran regions also displays considerable diversity. In [[Aceh]], ''gulai kambing'' is known for its bold, aromatic spice blend, reflecting [[South Asian cuisine|South Asian]] and [[Middle Eastern cuisine|Middle Eastern influences]]. In [[North Sumatra]], [[cassava|cassava leaves]] are commonly stewed in a coconut-based gravy, offering a widely enjoyed plant-based variant.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[:en:Riau|リアウ州]]''グライ・ブラチャン''は、エビをココナッツミルクと[[Shrimp paste/ja|発酵エビペースト]]、タマリンド、黒胡椒で調理したもので、香ばしく酸味のある風味を生み出す。[[:en:Jambi|ジャンビ州]]''グライ・テペク・イカン''は、[[sago/ja|サゴ粉]]とひき肉を組み合わせたもので、通常は[[Snakehead (fish)/ja|雷魚]][[mackerel/ja|サバ]][[Fishcake/ja|平らな形]]にしてスパイスの効いたスープで煮込む。
In [[Riau]], ''gulai belacan'' features prawns cooked in coconut milk with [[Shrimp paste|fermented shrimp paste]], tamarind and black pepper, producing a savoury and tangy flavour. From [[Jambi]], ''gulai tepek ikan'' combines [[sago|sago flour]] and minced fish, typically [[Snakehead (fish)|snakehead]] or [[mackerel]], shaped into [[Fishcake|flattened pieces]] and stewed in spiced broth.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
より特徴的な例としては、[[:en:Bengkulu|ブンクル州]]の''グライ・ピサン''があり、[[Banana/ja|熟したバナナ]]を主成分として使用している。また、[[:en:Bangka Belitung Islands|バンカ・ブリトゥン州]]''レンパー・ダラット''は、[[bamboo shoot/ja|タケノコ]]、タロイモ、若いパイナップル、その他の地元の農産物を取り入れた野菜ベースの''グライ''である。[[:en:South Sumatra|南スマトラ州]]では、''グライ・ジェグルク''または''ピンダン・テンポヤック''が、淡水魚を発酵ドリアン([[tempoyak/ja|テンポヤック]])とブレンドし、刺激的で酸味のある料理を生み出している。[[:en:Lampung|ランプン州]]からは、''グライ・タボー・イワ・タパ''があり、[[smoked fish/ja|燻製魚]]をココナッツミルク、ガランガル、ウコン、その他の香辛料で煮込み、しばしばメリンジョの葉やササゲが添えられる。
More distinctive examples include ''gulai pisang'' from [[Bengkulu]], which uses [[Banana|ripe bananas]] as the main ingredient, and ''lempah darat'' from [[Bangka Belitung Islands|Bangka Belitung]], a vegetable-based ''gulai'' incorporating [[bamboo shoot]]s, taro, young pineapple and other local produce. In [[South Sumatra]], ''gulai jeghuk'' or ''pindang tempoyak'' blends freshwater fish with fermented durian ([[tempoyak]]), yielding a pungent, tangy dish.From [[Lampung]], ''gulai taboh iwa tapa'' features [[smoked fish]] simmered in coconut milk with galangal, turmeric and other aromatics, often accompanied by melinjo leaves or long beans.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
これらの地域的なバリエーションとは対照的に、''グルトゥク''''gulai tikungan''の略で、「街角の''グライ''」を意味する)は、[[:en:Blok M, Jakarta|南ジャカルタのブロックM]]で生まれた''グライ''の都市型適応版である。[[:en:Sukoharjo Regency|スコハルジョ]][[:en:Central Java|中部ジャワ州]])からの移住者によって作られた''グルトゥク''は、薄切りにした牛肉を濃厚な''グライ''ソースで調理したもので、通常は米と、内臓の''[[satay/ja|サテ]]''''[[krupuk/ja|クルプク]]''などの串刺し料理が添えられる。
In contrast to these regional variations, ''gultik'' (short for ''gulai tikungan'', meaning "street corner ''gulai''") is an urban adaptation of ''gulai'' that originated in [[Blok M, Jakarta|Blok M, South Jakarta]]. Created by migrants from [[Sukoharjo Regency|Sukoharjo]], [[Central Java]], ''gultik'' features thinly sliced beef cooked in a rich ''gulai'' sauce, typically served with rice and skewered side dishes such as offal ''[[satay]]'' or ''[[krupuk]]''.
</div>


==ギャラリー==
==ギャラリー==