Translations:Thai curry/4/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "タイ語では「カレー」という言葉は「''kari''」({{langx|th|กะหรี่}})として登場し、タイでは''phong kari''として知られるインド風のカレー粉を使用する料理、またはゲーンカリーと呼ばれる料理を指す。これは、インド料理に共通するスパイスを使用するが、タイ料理ではあまりこの割合で使用されないインド風のカレー..."
 
(No difference)

Latest revision as of 15:13, 2 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Thai curry)
The word "curry" figures in the [[Thai language]] as ''"kari"'' ({{langx|th|กะหรี่}}), and refers to dishes using either an Indian-style [[curry powder]], known as ''phong kari'' in Thailand, or to the dish called ''kaeng kari'', an Indian-influenced curry that is made with spices that are common to Indian dishes but less often used in these proportions in Thai cuisine. ''Kung phat phong kari'' (prawns fried with egg and curry powder) is an example of a dish using the [[Indian cuisine|Indian]] style curry powder.

タイ語では「カレー」という言葉は「kari」(Thai: กะหรี่)として登場し、タイではphong kariとして知られるインド風のカレー粉を使用する料理、またはゲーンカリーと呼ばれる料理を指す。これは、インド料理に共通するスパイスを使用するが、タイ料理ではあまりこの割合で使用されないインド風のカレーである。Kung phat phong kari(エビと卵とカレー粉の炒め物)は、インド料理風のカレー粉を使用した料理の一例である。