Translations:Gulai/23/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "同様に現地化された解釈はプラナカン料理にも見られ、''グライ・キアム・フー・クット''(塩漬け魚の骨のグライ)はシンガポールとマレーシアの両方で見られる注目すべき例である。これは、揚げた塩漬け魚の骨を、スパイスペーストで風味豊かにした濃厚なココナッツベースのグライで煮込んだものである。その際..."
 
(No difference)

Latest revision as of 10:20, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Gulai)
A similarly localised interpretation appears in [[Peranakan cuisine]], where ''gulai kiam hu kut'' ([[salted fish|salted fish bone]] gulai) is a notable example found in both Singapore and Malaysia. It features fried salted fish bones simmered in a thick, coconut-based gulai enriched with a spice paste. Known for its pronounced [[umami]] flavour and a subtle sourness from [[tamarind]] or ''asam keping'', the dish illustrates the synthesis of Malay and [[Chinese cuisine|Chinese culinary elements]] characteristic of Peranakan foodways.

同様に現地化された解釈はプラナカン料理にも見られ、グライ・キアム・フー・クット塩漬け魚の骨のグライ)はシンガポールとマレーシアの両方で見られる注目すべき例である。これは、揚げた塩漬け魚の骨を、スパイスペーストで風味豊かにした濃厚なココナッツベースのグライで煮込んだものである。その際立ったうま味と、タマリンドまたはasam keping(ドライタマリンド)からの微妙な酸味で知られるこの料理は、プラナカン料理の特徴であるマレーと中国料理の要素の融合を示している。