Translations:Tofu/99/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "====韓国==== 豆腐は韓国料理において重要な役割を担っている。多くのスープにも用いられる。しっかりした硬さの豆腐は、醤油、ニンニクなどで味付けしてからフライパンで焼くことができる。同様の辛い味付けで煮込んだ豆腐料理は、ドゥブジョリム(조림)と呼ばれる。ドゥブキムチ(두부김치)は、湯通し..."
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
====韓国====
====韓国====
豆腐は[[Korean cuisine/ja|韓国料理]]において重要な役割を担っている。多くのスープにも用いられる。しっかりした硬さの豆腐は、醤油、ニンニクなどで味付けしてからフライパンで焼くことができる。同様の辛い味付けで煮込んだ豆腐料理は、ドゥブジョリム([[jorim/ja|조림]])と呼ばれる。ドゥブキムチ([[Dubu-kimchi/ja|두부김치]])は、湯通しした豆腐を長方形に切って皿の縁に並べ、炒めた[[kimchi/ja|キムチ]]を中央に盛り付けたものです。これは[[Anju (food)/ja|お酒のつまみ]]として人気がある。
豆腐は[[Korean cuisine/ja|韓国料理]]において重要な役割を担っている。多くのスープにも用いられる。しっかりした硬さの豆腐は、醤油、ニンニクなどで味付けしてからフライパンで焼くことができる。同様の辛い味付けで煮込んだ豆腐料理は、ドゥブジョリム([[jorim/ja|조림]])と呼ばれる。ドゥブキムチ([[Dubu-kimchi/ja|두부김치]])は、湯通しした豆腐を長方形に切って皿の縁に並べ、炒めた[[kimchi/ja|キムチ]]を中央に盛り付けたものです。これは[[Anju (food)/ja|お酒のつまみ]]として人気がある。
水切りをしていない柔らかいスンドゥブ(''sun-dubu'')は、[[sundubu-jjigae/ja|スンドゥブチゲ]](柔らかい豆腐の鍋)の主材料として使われるが、[[doenjang-guk/ja|テンジャンクッ]](味噌汁)、[[doenjang-jjigae/ja|テンジャンチゲ]](味噌鍋)、[[kimchi-jjigae/ja|キムチチゲ]]などの他のスープや鍋物には、角切りにしたしっかりした豆腐が入っている傾向がある。他の多くの東アジア諸国と同様に、豆腐はドゥブチョンゴル([[jeongol/ja|전골]]、豆腐鍋)と呼ばれる鍋料理でも楽しまれている。

Latest revision as of 20:18, 20 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Tofu)
==== South Korea ====
''Dubu'' plays an important part in [[Korean cuisine]]. It is also used in many soups. Cubes of firm tofu can be seasoned with soy sauce, garlic, and other ingredients before pan-frying. A dish of tofu cubes simmered with similar spicy seasoning is called ''dubu-[[jorim]]''. ''[[Dubu-kimchi]]'' features blanched tofu served in rectangular slices around the edges of a plate with pan-fried ''[[kimchi]]''. This is a popular food to accompany alcoholic drinks (''[[Anju (food)|anju]]''). Soft, unpressed ''sun-dubu'' is used as the main ingredient of ''[[sundubu-jjigae]]'' (soft tofu stew), while other soups and stews such as ''[[doenjang-guk]]'' (soybean paste soup), ''[[doenjang-jjigae]]'' (soybean paste stew), and ''[[kimchi-jjigae]]'' (kimchi stew) tend to have diced firm tofu in them. As in many other East Asian countries, tofu is also enjoyed in a hot pot dish called ''dubu-[[jeongol]]'' (tofu hot pot).

韓国

豆腐は韓国料理において重要な役割を担っている。多くのスープにも用いられる。しっかりした硬さの豆腐は、醤油、ニンニクなどで味付けしてからフライパンで焼くことができる。同様の辛い味付けで煮込んだ豆腐料理は、ドゥブジョリム(조림)と呼ばれる。ドゥブキムチ(두부김치)は、湯通しした豆腐を長方形に切って皿の縁に並べ、炒めたキムチを中央に盛り付けたものです。これはお酒のつまみとして人気がある。 水切りをしていない柔らかいスンドゥブ(sun-dubu)は、スンドゥブチゲ(柔らかい豆腐の鍋)の主材料として使われるが、テンジャンクッ(味噌汁)、テンジャンチゲ(味噌鍋)、キムチチゲなどの他のスープや鍋物には、角切りにしたしっかりした豆腐が入っている傾向がある。他の多くの東アジア諸国と同様に、豆腐はドゥブチョンゴル(전골、豆腐鍋)と呼ばれる鍋料理でも楽しまれている。