Latest revision as of 17:21, 19 June 2025
Information about message (contribute ) This message has no documentation.
If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Tteokbokki ) == History == The first record on ''tteokbokki'' appears in ''[[Siuijeonseo]]'', a 19th-century cookbook, where the dish was listed using the archaic spelling ''steokbokgi'' ({{lang|ko|{{Script/Korean|ᄯᅥᆨ복기}}}}). According to the book, ''tteokbokki'' was known by various names including ''[[tteok]][[jjim]]'' (steamed rice cakes), ''tteok-[[japchae]]'' (stir-fried rice cakes), and ''tteok-[[jeongol]]'' (rice cakes hot pot). The [[Korean royal court cuisine|royal court version]] was made from white ''tteok'' (rice cakes), [[sirloin steak|sirloin]], sesame oil, [[soup soy sauce|soy sauce]], [[scallion]]s, [[Umbilicaria esculenta|rock tripe]], [[pine nut]]s, and toasted and ground sesame seeds. In contrast, the savory, soy sauce-based ''tteokbokki'' was made in the head house of the [[Yoon (Korean surname)|Papyeong Yun]] clan, where high-quality [[soup soy sauce|soy sauce]] was brewed. In this version, ingredients such as [[short ribs]] were common. The name ''tteokbokki'' also appears in the revised and enlarged edition of ''{{Ill|Chosŏn mussang sinsik yorijepŏp|ko|조선무쌍신식요리제법}}'', where it is described as a savory soy sauce-based dish.
歴史
『トッポッキ』に関する最初の記録は、19世紀の料理書『是議全書 』に登場し、そこでは「steokbokgi」(ᄯᅥᆨ복기 )という古風な綴りで記載されていた。同書によると、トッポッキは「トック チム 」(蒸し餅)、「トック-チャプチェ 」(炒め餅)、「トック-チョンゴル 」(餅鍋)など、様々な名前で知られていた。宮廷版 は、白いトック(餅)、サーロイン 、ごま油、醤油 、長ネギ 、イワタケ 、松の実 、炒ってすりつぶしたごまで作られていた。対照的に、風味豊かな醤油ベースのトッポッキは、高品質の醤油 が醸造されていた坡平尹氏 の宗家で作られていた。このバージョンでは、カルビ などの材料が一般的であった。「トッポッキ」という名前は、『Chosŏn mussang sinsik yorijepŏp [ko ] 』の改訂増補版にも登場し、風味豊かな醤油ベースの料理として記述されている。