Translations:Japanese curry/5/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "==歴史{{Anchor|History}}== ===日本のカレーの黎明期=== thumb|[[:en:Kanagaki Robun|仮名垣魯文による日本初のカレーライスのレシピ、1872年]] カレーは明治時代(1868年-1912年)に日本に伝わった。当時、インド亜大陸イギリスの植民地支配下にあった。イ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 22:11, 16 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Japanese curry)
==History==
=== Early Japanese curry ===
[[File:First-Curry-Rice-Recipe-of-Japan-Seiyo-Ryoritsu-by-Kanagaki-Robun-1872.jpg|thumb|First known curry rice recipe of Japan, by [[Kanagaki Robun]], 1872]]
Curry was introduced to Japan during the [[Meiji era]] (1868–1912). At the time, the [[Indian subcontinent]] was under [[British Raj|British colonial rule]]. It is most likely that the British introduced the spice mix called curry powder to Japan. It was classified as {{lang|ja-Latn|[[yōshoku]]}} (Western style food) since it came from the West. The word ''curry'' was probably adopted into the [[Japanese language]] as {{Transliteration|ja|karē}} in the late 1860s, when Japan was forced to abandon its [[sakoku|isolation ({{lang|ja-Latn|cat=no|sakoku}})]] and came into contact with the [[British Empire]]. By the 1870s, curry began to be served in Japan.

歴史

日本のカレーの黎明期

仮名垣魯文による日本初のカレーライスのレシピ、1872年

カレーは明治時代(1868年-1912年)に日本に伝わった。当時、インド亜大陸イギリスの植民地支配下にあった。イギリス人がカレー粉と呼ばれるスパイスミックスを日本に持ち込んだ可能性が高い。それは西洋からもたらされたため、洋食に分類された。カレーという言葉は、日本が鎖国を解き、大英帝国と接触を始めた1860年代後半に、日本語karēとして取り入れられたと思われる。1870年代には、日本でカレーが提供され始めた。