Translations:Black pepper/38/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "しかし、ポルトガルは150年間スパイス貿易を独占した。ポルトガル語は、当時知られていた世界でリングワ・フランカ(共通語)にさえなった。スパイス貿易はポルトガルを富ませた。しかし、17世紀には、ポルトガルは貴重なインド洋貿易の大部分をオランダイギリスに奪われた。彼らはイベリア連合(1580..."
 
(No difference)

Latest revision as of 17:26, 8 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Black pepper)
However, the Portuguese monopolized the spice trade for 150 years. Portuguese even became the lingua franca of the then known world. The spice trade made Portugal rich. However, in the 17th century, the Portuguese lost most of their valuable Indian Ocean trade to the [[Netherlands|Dutch]] and the [[England|English]], who, taking advantage of the Spanish rule over Portugal during the [[Iberian Union]] (1580–1640), occupied by force almost all Portuguese interests in the area. The pepper ports of Malabar began to trade increasingly with the Dutch in the period 1661–1663.7

しかし、ポルトガルは150年間スパイス貿易を独占した。ポルトガル語は、当時知られていた世界でリングワ・フランカ(共通語)にさえなった。スパイス貿易はポルトガルを富ませた。しかし、17世紀には、ポルトガルは貴重なインド洋貿易の大部分をオランダイギリスに奪われた。彼らはイベリア連合(1580年~1640年)中のポルトガルに対するスペインの支配を利用して、この地域のポルトガル権益のほとんどすべてを武力で占領した。マラバールのコショウ港は、1661年~1663年の期間にオランダとの貿易を増加させ始めた。