Translations:Poultry/8/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "口語では、「fowl」という語はしばしば「家畜化されたニワトリ」(''Gallus gallus'')や「家禽」あるいは単に「鳥」とほぼ同義に用いられ、多くの言語では「poultry」と「fowl」を区別しない。両語はこれらの鳥の肉を指すためにも用いられる。家禽は「game」と区別され、これは食料またはスポーツのために狩猟される野鳥や哺乳類を意味し、これらを食べ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 09:41, 26 August 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Poultry)
In colloquial speech, the term "fowl" is often used near-synonymously with "domesticated chicken" (''Gallus gallus''), or with "poultry" or even just "bird", and many languages do not distinguish between "poultry" and "fowl". Both words are also used for the flesh of these birds. Poultry can be distinguished from "game", defined as wild birds or mammals hunted for food or sport, a word also used to describe the meat of these when eaten.

口語では、「fowl」という語はしばしば「家畜化されたニワトリ」(Gallus gallus)や「家禽」あるいは単に「鳥」とほぼ同義に用いられ、多くの言語では「poultry」と「fowl」を区別しない。両語はこれらの鳥の肉を指すためにも用いられる。家禽は「game」と区別され、これは食料またはスポーツのために狩猟される野鳥や哺乳類を意味し、これらを食べる際の肉を表す語としても用いられる。