Translations:Food and drink prohibitions/5/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "公式な規則とは別に、ある動物の肉の摂取に対する文化的タブーも存在します。特定の社会では、一般的に「食品」として認識されていない範囲の肉は、食べるべきでないとされます。いわゆる「珍しい肉」——つまり、個人または文化にとって馴染みのない動物由来の食品——は、一般的に嫌悪反応を引き起こし、それが文化的タブーとし..."
 
(No difference)

Latest revision as of 14:29, 24 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Food and drink prohibitions)
Aside from formal rules, there are cultural taboos against the consumption of some animals. Within a given society, some meats will be considered to be not for consumption that are outside the range of the generally accepted definition of a foodstuff. Novel meats, i.e. animal-derived food products not familiar to an individual or to a culture, generally provoke a [[disgust]] reaction, which may be expressed as a cultural taboo. For example, although [[dog meat]] is eaten, in certain circumstances, in [[Korea]], [[Vietnam]], and [[China]], it is considered inappropriate as a food in virtually all Western countries. Likewise, [[horse meat]] is rarely eaten in the [[English-speaking world]], although it is part of the national cuisine of countries as widespread as [[Kazakhstan]], [[Japan]], [[Italy]], and [[France]].

公式な規則とは別に、ある動物の肉の摂取に対する文化的タブーも存在します。特定の社会では、一般的に「食品」として認識されていない範囲の肉は、食べるべきでないとされます。いわゆる「珍しい肉」——つまり、個人または文化にとって馴染みのない動物由来の食品——は、一般的に嫌悪反応を引き起こし、それが文化的タブーとして表現されます。たとえば、犬肉は、特定の状況下では韓国ベトナム中国で食べられるが、ほぼすべての西洋諸国では食物として不適切とされている。同様に、馬肉英語圏ではほとんど食べられていませんが、カザフスタン日本イタリアフランスなどでは国家料理の一部である。