Translations:Paris Agreement/75/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "== 評価{{Anchor|Reception}} == この協定は、フランスのフランソワ・オランド大統領、潘基文国連事務総長、UNFCCC事務局長クリスティアナ・フィゲレスから賞賛された。ブラジルのジルマ・ルセフ大統領は、この協定を「バランスが取れており、永続的である」と評価し、インドの:en:Na..."
 
(No difference)

Latest revision as of 17:07, 15 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Paris Agreement)
==Reception ==
The agreement was lauded by French president [[François Hollande]], UN secretary-general [[Ban Ki-moon]] and [[Christiana Figueres]], Executive Secretary of the UNFCCC. The president of Brazil, [[Dilma Rousseff]], called the agreement "balanced and long-lasting", and India's prime minister [[Narendra Modi]] commended the agreement's [[climate justice]]. When the agreement achieved the required signatures in October 2016, US president [[Barack Obama]] said that "Even if we meet every target, we will only get to part of where we need to go." He also stated "this agreement will help delay or avoid some of the worst consequences of climate change [and] will help other nations ratchet down their emissions over time."

評価

この協定は、フランスのフランソワ・オランド大統領、潘基文国連事務総長、UNFCCC事務局長クリスティアナ・フィゲレスから賞賛された。ブラジルのジルマ・ルセフ大統領は、この協定を「バランスが取れており、永続的である」と評価し、インドのナレンドラ・モディ首相は、協定の気候正義を称賛した。2016年10月に協定が必要な署名数を達成した際、バラク・オバマ米大統領は、「たとえすべての目標を達成したとしても、我々が行くべき場所の一部にしか到達しないだろう」と述べた。彼はまた、「この協定は気候変動の最悪の結果の一部を遅らせるか回避するのに役立つだろう。また、他の国々が時間をかけて排出量を削減するのに役立つだろう」とも述べた。