Translations:Curry in the United Kingdom/1/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "thumb|イギリスのカレー:[[Chicken tikka masala/ja|チキンティッカマサラは、国民食として親しまれている。]] カレーは、インド由来のスパイシーな料理で、イギリスで人気がある。イギリスでは1747年にハンナ・グラッセがチキンカレーのレシピを公開して以来、カ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:13, 11 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Curry in the United Kingdom)
{{Short description|none}} 
[[File:Chicken tikka masala.jpg|thumb|British curry: [[Chicken tikka masala]] has been described as an adopted national dish.]]
[[Curry]], a spicy [[Indian cuisine|Indian]]-derived dish, is popular in the [[United Kingdom]]. Curry recipes have been printed in Britain since 1747, when [[Hannah Glasse]] gave a recipe for a chicken curry. In the 19th century, many more recipes appeared in the popular [[cookbook|cookery books]] of the time. Curries in Britain are widely described using Indian terms, such as [[korma]] for a mild sauce with almond and coconut, [[Madras curry|Madras]] for a hot, slightly sour sauce, [[phall]] for an extra hot sauce and [[pasanda]] for a mild sauce with cream and coconut milk. One type of curry, [[chicken tikka masala]] has become widespread enough to be described as an adopted national dish.
イギリスのカレー:チキンティッカマサラは、国民食として親しまれている。

カレーは、インド由来のスパイシーな料理で、イギリスで人気がある。イギリスでは1747年にハンナ・グラッセがチキンカレーのレシピを公開して以来、カレーのレシピが印刷されてきた。19世紀には、当時の人気料理本にさらに多くのレシピが登場した。イギリスのカレーは、マイルドなコルマ(アーモンドとココナッツ入り)、辛口でやや酸味のあるマドラス、激辛のファール、クリームとココナッツミルクを使ったマイルドなパサンダなど、インドの用語を使って広く説明されている。チキンティッカマサラという種類のカレーは、国民食として採用されるほど普及している。