Translations:Vietnamese cuisine/61/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "|- | ''Cháo lòng'' |豚の腸、肝臓、砂肝、心臓、腎臓が入った米のお粥である。 |- | ''ボーコー'' |ニンジン入りの牛肉の煮込みで、通常はトーストしたパンまたは米麺と共に供される。 |- | ''Nhúng dấm'' |薄切りにしたレアビーフと魚介類を酸味のある出汁で調理した火鍋で、細い米麺、新鮮な野菜、ライスペーパーの春巻きの皮、つけダレと共に..."
 
(No difference)

Latest revision as of 20:59, 4 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Vietnamese cuisine)
|-
| ''Cháo lòng''
| Rice porridge with pork intestine, liver, gizzard, heart, and kidney
|-
| ''[[Bò kho]]''
| Beef stew with carrots, usually served with toasted bread or rice noodles
|-
| ''Nhúng dấm''
| Fire pot with a combination of sliced rare beef and seafood cooked in sour broth, served with thin rice vermicelli noodles, fresh vegetables, rice spring roll wrapper, and dipping sauce
|-
|''[[Canh chua]]''
|Vietnamese sour soup – typically includes fish, [[pineapple]]s, tomatoes, herbs, beansprouts, [[tamarind]], and various kinds of vegetables
|}

|- | Cháo lòng |豚の腸、肝臓、砂肝、心臓、腎臓が入った米のお粥である。 |- | ボーコー |ニンジン入りの牛肉の煮込みで、通常はトーストしたパンまたは米麺と共に供される。 |- | Nhúng dấm |薄切りにしたレアビーフと魚介類を酸味のある出汁で調理した火鍋で、細い米麺、新鮮な野菜、ライスペーパーの春巻きの皮、つけダレと共に供される。 |- |カインチュア |ベトナムの酸っぱいスープで、通常、魚、パイナップル、トマト、ハーブ、もやし、タマリンド、様々な種類の野菜が含まれる。 |}