Translations:Vietnamese cuisine/51/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "====ハーブとスパイス==== thumb|ベトナムの辛い唐辛子は、特に中部および南部ベトナムのほとんどの料理に加えられる。 * コリアンダー青ネギの葉は、ほとんどのベトナム料理で見られる。 * 野菜を炒める基本的なテクニックは、野菜を鍋に入れる前に、ニンニクまたはエシャロットを油..."
 
(No difference)

Latest revision as of 20:33, 4 July 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Vietnamese cuisine)
==== Herbs and spices ====
[[Image:Chillies.jpg|thumb|Vietnamese hot chili peppers are added to most foods, especially in central and southern Vietnam.]]
* [[Coriander]] and [[Welsh onion|green onion]] leaves can be found in most Vietnamese dishes.
* A basic technique of stir-frying vegetable is frying garlic or [[shallot]] with oil before putting the vegetable into the pan.
* In northern Vietnam, dishes with fish may be garnished with [[dill]].
* In central Vietnam, the mixture of ground lemongrass and chili pepper is frequently used in dishes with beef.
* In southern Vietnam, coconut water is used in most stew dishes.
* The pair [[culantro]] (''ngò gai'') and [[rice paddy herb]] (''ngò om'' or ''ngổ'') is indispensable in all kinds of sour soups in the southern Vietnam.
* [[Spearmint]] is often used with strongly fishy dishes.
* [[Perilla]] is usually used with crab dishes.

ハーブとスパイス

ベトナムの辛い唐辛子は、特に中部および南部ベトナムのほとんどの料理に加えられる。
  • コリアンダー青ネギの葉は、ほとんどのベトナム料理で見られる。
  • 野菜を炒める基本的なテクニックは、野菜を鍋に入れる前に、ニンニクまたはエシャロットを油で炒めることである。
  • 北部ベトナムでは、魚料理にディルが添えられることがある。
  • 中部ベトナムでは、ひき肉にしたレモングラスと唐辛子の混合物が牛肉料理によく使われる。
  • 南部ベトナムでは、ほとんどの煮込み料理にココナッツウォーターが使われる。
  • ロングコリアンダーngò gai)とコメパディハーブngò ôm または ngổ)の組み合わせは、南部ベトナムのあらゆる種類の酸味のあるスープに不可欠である。
  • スペアミントは、魚臭さの強い料理によく使われる。
  • シソは通常、カニ料理に使われる。