Translations:Filipino cuisine/122/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "アクラン州は、''ubad''(バナナの)で調理された鶏肉料理''イヌバラン・マノク''、およびココナッツウォーターとレモングラスで調理された鶏肉料理''ビナコル・ナ・マノク''と同義である。特に興味深いのは、''タミロク''(フナクイムシ)で、生で食べるか、酢や..."
 
(No difference)

Latest revision as of 19:20, 29 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Filipino cuisine)
[[Aklan]] is synonymous with ''[[inubarang manok]]'', chicken cooked with ''ubad'' (banana [[pith]]), as well as ''[[Binakol|binakol na manok]]'', chicken cooked in [[coconut water]] with lemongrass. Of particular interest is ''[[tamilok]]'' ([[shipworm]]), which is either eaten raw or dipped in an acidic sauce such as vinegar or calamansi. There is a special prevalence of chicken and coconut milk (''gata'') in Akeanon cooking.

アクラン州は、ubad(バナナの)で調理された鶏肉料理イヌバラン・マノク、およびココナッツウォーターとレモングラスで調理された鶏肉料理ビナコル・ナ・マノクと同義である。特に興味深いのは、タミロクフナクイムシ)で、生で食べるか、酢やカラマンシーなどの酸っぱいソースに浸して食べる。アクランの料理では、鶏肉とココナッツミルク(gata)が特に多く使われる。