Translations:Filipino cuisine/64/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "‘’クリスピー・パタ’‘では、豚肉のすね(’‘パタ’’として知られる)をニンニク風味の酢に漬け込み、カリッときつね色になるまで揚げる。同様の調理法で豚脚の他の部位も調理される。 ‘’レチョン・マノック’‘は、ロティサリーチキンに対するフィリピン流のアレンジである。Andok’s、Baliwag、Toto’s Sr. Pedro’s、G.S...."
 
(No difference)

Latest revision as of 13:59, 28 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Filipino cuisine)
In ''crispy pata'', [[pork]] knuckles (known as ''pata'') are marinated in garlic-flavored vinegar then deep fried until crisp and golden brown, with other parts of the pork leg prepared in the same way. ''Lechon manok'' is the Filipino take on [[rotisserie]] chicken. Available in many hole-in-the-wall stands or restaurant chains (e.g. Andok's, Baliwag, Toto's Sr. Pedro's, G.S. Pagtakhan's), it is typically a specially seasoned chicken roasted over a charcoal flame served with "''sarsa''" or ''lechon'' sauce made from mashed pork liver, starch, sugar, and spices.

‘’クリスピー・パタ’‘では、豚肉のすね(’‘パタ’’として知られる)をニンニク風味の酢に漬け込み、カリッときつね色になるまで揚げる。同様の調理法で豚脚の他の部位も調理される。 ‘’レチョン・マノック’‘は、ロティサリーチキンに対するフィリピン流のアレンジである。Andok’s、Baliwag、Toto’s Sr. Pedro’s、G.S. Pagtakhan’sなど、多くの屋台やレストランチェーンで提供されており、特別に味付けされた鶏肉を炭火でローストし、通常はマッシュした豚レバー、でんぷん、砂糖、スパイスで作られた「’‘サルサ’’」または’‘レチョンソース’’を添えて提供される。