Translations:Burmese cuisine/23/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "国の最後の王朝であるコンバウン朝時代には、牛肉を常習的に摂取することは公開鞭打ちで罰せられた。1885年、著名な仏教僧であるレディ・サヤドーは、''ヌワ・ミッタ・サ''({{lang|my|နွားမေတ္တာစာ}})という詩的な散文の手紙を書き、ビルマの仏教徒は牛を殺して牛肉を食べ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 22:15, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Burmese cuisine)
During the country's last dynasty, the [[Konbaung dynasty]], habitual consumption of beef was punishable by public [[flogging]]. In 1885, [[Ledi Sayadaw]], a prominent [[Buddhist monk]] wrote the ''Nwa-myitta-sa'' ({{lang|my|နွားမေတ္တာစာ}}), a poetic prose letter which argued that Burmese Buddhists should not kill cattle and eat beef, because Burmese farmers depended on them as beasts of burden to maintain their livelihoods, that the marketing of beef for human consumption threatened the extinction of buffalo and cattle, and that the practice was ecologically unsound. He subsequently led successful beef boycotts during the colonial era, and influenced a generation of Burmese nationalists in adopting this stance.

国の最後の王朝であるコンバウン朝時代には、牛肉を常習的に摂取することは公開鞭打ちで罰せられた。1885年、著名な仏教僧であるレディ・サヤドーは、ヌワ・ミッタ・サနွားမေတ္တာစာ)という詩的な散文の手紙を書き、ビルマの仏教徒は牛を殺して牛肉を食べるべきではないと主張した。その理由は、ビルマの農民が生活を維持するために牛を荷役動物として頼っていたこと、食用牛肉の販売が水牛や牛の絶滅を脅かすこと、そしてその行為が生態学的に不健全であることだった。彼はその後、植民地時代に牛肉のボイコットを成功させ、ビルマの民族主義者世代にこの立場を採用するよう影響を与えた。