Translations:Shrimp paste/22/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "===ハムハ=== ''ハムハ''({{zh|t=鹹蝦|cy=hàahm hā}}; {{zh|p=xiánxiā}})は「''hom ha''」とも表記され、''har cheong''({{zh|t=蝦醬|cy=hā jeung}}; {{zh|p=xiājiàng}})としても知られる。これは中国南東部の料理で人気の細かいエビペーストであり、広東人が定住した多くの場所で主要な調味料となっている。より南で作られるエビペーストに比べて色が薄い。豚肉、シーフー..."
 
(No difference)

Latest revision as of 21:17, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Shrimp paste)
===Haam ha===
''Haam ha'' ({{zh|t=鹹蝦|cy=hàahm hā}}; {{zh|p=xiánxiā}}) alternatively spelled "''hom ha''", also known as ''har cheong'' ({{zh|t=蝦醬|cy=hā jeung}}; {{zh|p=xiājiàng}}). It is a finely ground shrimp paste popular in southeastern Chinese cooking, and a staple seasoning in many places Cantonese people settled. It is lighter in colour compared to shrimp pastes made farther south. It is considered indispensable in many pork, seafood, and vegetable stir fry dishes. The smell and flavor are very strong. A pearl-sized ball of ''haam ha'' is enough to season a stir fry for two people. The shrimp paste industry has historically been important in the Hong Kong region, and Hong Kong factories continue to ship ''haam ha'' to communities around the world.

ハムハ

ハムハChinese: 鹹蝦; Cantonese Yale: hàahm hā; pinyin: xiánxiā)は「hom ha」とも表記され、har cheongChinese: 蝦醬; Cantonese Yale: hā jeung; pinyin: xiājiàng)としても知られる。これは中国南東部の料理で人気の細かいエビペーストであり、広東人が定住した多くの場所で主要な調味料となっている。より南で作られるエビペーストに比べて色が薄い。豚肉、シーフード、野菜の炒め物には欠かせないものとされている。匂いと風味が非常に強い。真珠大のハムハがあれば、2人分の炒め物の味付けには十分である。エビペースト産業は香港地域で歴史的に重要であり、香港の工場は世界中のコミュニティにハムハを輸出し続けている。