Translations:Nasi padang/10/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "ミナン料理店では、手で食事をすることが一般的である。食事の前後には、手を洗うためのライムのスライスが入った水差し(''kobokan'')が提供される。もし客が素手で食事をしたくない場合は、スプーンフォークを頼むことも可能である。"
 
(No difference)

Latest revision as of 20:08, 26 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Nasi padang)
In Minang food establishments, it is common to eat with one's hands. ''Kobokan'', a bowl of tap water with a slice of lime, is provided for washing hands before and after eating. If a customer does not wish to eat with bare hands, it is acceptable to ask for a [[spoon]] and [[fork]].

ミナン料理店では、手で食事をすることが一般的である。食事の前後には、手を洗うためのライムのスライスが入った水差し(kobokan)が提供される。もし客が素手で食事をしたくない場合は、スプーンフォークを頼むことも可能である。