Translations:Malaysian cuisine/41/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "thumb|[[:en:Penang|ペナンの''ロジャック'']] 果物は、ロジャック(中国語: 水果囉喏)と呼ばれる人気のサラダ料理に使われる。これは、エビペースト、砂糖、唐辛子、ライムジュースで作られた粘り気のある黒いソースで和えられた果物と野菜の切れ端で構成されている。ペナン版は特に人気が高く..."
 
(No difference)

Latest revision as of 16:48, 25 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Malaysian cuisine)
[[File:RojakPenang.jpg|thumb|[[Penang]] ''[[rojak]]'']]
Fruits are used to make a popular salad dish called [[Rojak#Fruit rojak|rojak]] (Chinese: 水果囉喏).  It consists of pieces of fruit and vegetable bound with a viscous dark sauce made from shrimp paste, sugar, chilli, and lime juice. The [[Penang]] version is particularly popular and well regarded. The dish is usually topped with a generous sprinkling of toasted ground peanuts.
ペナンロジャック

果物は、ロジャック(中国語: 水果囉喏)と呼ばれる人気のサラダ料理に使われる。これは、エビペースト、砂糖、唐辛子、ライムジュースで作られた粘り気のある黒いソースで和えられた果物と野菜の切れ端で構成されている。ペナン版は特に人気が高く、高く評価されている。この料理は通常、たっぷりのローストしたピーナッツがトッピングされている。