Translations:Malaysian cuisine/9/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "国境を南に越えて伝わったタイのトムヤムクンは、マレーシアのアッサムグレービーの視覚的特徴を取り入れ、甘味、酸味、辛味の風味を持つようになった。すりつぶしたチリペーストでとろみがつけられており、鮮やかなオレンジレッドの色もこれに由来する。酸味付けにはライムジュースの代わりにタマリンドがよく使われ、生唐辛子の..."
 
(No difference)

Latest revision as of 16:12, 25 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Malaysian cuisine)
After migrating south of the border, Thai tom yam adopts the visual characteristics of a Malaysian Assam gravy, with a flavor profile that is sweet, sour, and spicy. It is thickened with pounded chili paste, which also gives it a vivid orange-red color. [[Tamarind]] is often used instead of lime juice as the souring agent, and dried chilies, rather than fresh ones, are used to provide a fiery kick. [[Malay cuisine|Malay-style]] tom yam soup tends to be heavily seafood-based, whereas in Chinese-style eateries, the broth's spiciness is toned down and it is usually served as a base for noodle soup.

国境を南に越えて伝わったタイのトムヤムクンは、マレーシアのアッサムグレービーの視覚的特徴を取り入れ、甘味、酸味、辛味の風味を持つようになった。すりつぶしたチリペーストでとろみがつけられており、鮮やかなオレンジレッドの色もこれに由来する。酸味付けにはライムジュースの代わりにタマリンドがよく使われ、生唐辛子の代わりに乾燥唐辛子が強い辛味を加えるために使われる。マレー風のトムヤムクンは魚介類がベースになる傾向があるが、中華料理店では、スープの辛さが抑えられ、通常は麺料理のスープとして提供される。