Translations:Bokkeum-bap/9/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "もう一つの人気料理であるチョルパンポックムパプ({{lang|ko|철판 볶음밥}}; 「鉄板チャーハン」)は、日本の鉄板焼きのスタイルに影響を受けている。日本の「鉄板」({{lang|ja|鉄板}})と韓国の「チョルパン」({{lang|ko|철판}})は同源語であり、同じ漢字を共有している。"
 
(No difference)

Latest revision as of 08:20, 20 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Bokkeum-bap)
Another popular dish, ''cheolpan-bokkeum-bap'' ({{lang|ko|철판 볶음밥}}; "iron [[griddle]] fried rice") is influenced by the style of Japanese ''[[teppanyaki]]''. The Japanese word ''teppan'' ({{lang|ja|鉄板}}; "iron griddle") and the Korean word ''cheolpan'' ({{lang|ko|철판}}; "iron griddle") are [[cognate]]s, sharing the same Chinese characters.

もう一つの人気料理であるチョルパンポックムパプ(철판 볶음밥; 「鉄板チャーハン」)は、日本の鉄板焼きのスタイルに影響を受けている。日本の「鉄板」(鉄板)と韓国の「チョルパン」(철판)は同源語であり、同じ漢字を共有している。