Translations:Bokkeum-bap/6/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "===材料別=== 炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多い。例えば、キムチポックムパプ(キムチチャーハン)、ポソッポックムパプ(キノコチャーハン)、セウポックムパプ(エビチャーハン)などがある。メインとなる特別な材料がない場合、その料理は通常、ポックムパプ(チャーハン)またはヤ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:19, 20 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Bokkeum-bap)
=== By ingredients ===
The name of the most prominent ingredient other than cooked rice often appears at the very front of the name of the dish. ''[[Kimchi-bokkeum-bap]]'' (kimchi fried rice), ''beoseot-bokkeum-bap'' (mushroom fried rice), ''saeu-bokkeum-bap'' (shrimp fried rice) are some examples. When there is no main or special ingredient, the dish is usually called either ''bokkeum-bap'' (fried rice) or ''yachae-bokkeum-bap'' (vegetable fried rice).

材料別

炊いたご飯以外の最も主要な材料の名前が、料理名の冒頭に付くことが多い。例えば、キムチポックムパプ(キムチチャーハン)、ポソッポックムパプ(キノコチャーハン)、セウポックムパプ(エビチャーハン)などがある。メインとなる特別な材料がない場合、その料理は通常、ポックムパプ(チャーハン)またはヤチェポックムパプ(野菜チャーハン)と呼ばれる。