Translations:Yōshoku/7/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "洋食は、どの程度日本化されているかによって異なります。洋食はスプーンで食べられたり(カレーのように)、パンやご飯と一緒に出され、外国語であることを示すためにカタカナで表記されることもあるが、中には十分に日本化され、通常の日本食(''washoku'')として扱われ、ご飯や味噌汁とともに供され、..."
 
(No difference)

Latest revision as of 08:42, 17 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Yōshoku)
''Yōshoku'' varies in how Japanized it is: while ''yōshoku'' may be eaten with a spoon (as in {{Lang|ja|カレー}}, ''karē'', curry), paired with bread or a plate of rice (called {{Lang|ja|ライス}}, ''raisu'') and written in [[katakana]] to reflect that they are foreign words, some have become sufficiently Japanized that they are often treated as normal Japanese food (''washoku''), served alongside rice and [[miso soup]], and eaten with [[chopsticks]]. An example of the latter is [[tonkatsu|katsu]], which is eaten with chopsticks and a bowl of white rice {{Nihongo|2=ご飯|4=''gohan''}}, and may even be served with traditional Japanese sauces such as [[ponzu]] or grated [[daikon]], rather than katsu sauce. Reflecting this, katsu is often written in [[hiragana]] as {{Lang|ja|かつ}}, as a native Japanese word, rather than as {{Lang|ja|カツ}} (from {{Lang|ja|カツレツ}}, ''katsuretsu'', 'cutlet').

洋食は、どの程度日本化されているかによって異なります。洋食はスプーンで食べられたり(カレーのように)、パンやご飯と一緒に出され、外国語であることを示すためにカタカナで表記されることもあるが、中には十分に日本化され、通常の日本食(washoku)として扱われ、ご飯や味噌汁とともに供され、で食べられるものもある。後者の例としては、とんかつがある。とんかつは箸と白いご飯で食べられ、とんかつソースではなくポン酢や大根おろしのような伝統的な和風ソースとともに供されることもある。これを反映して、とんかつは「カツレツ」(katsuretsu、カツレツ)から来たja|カツではなく、ひらがなja|かつと書かれることがよくある。