Translations:Illicium verum/5/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "「badian」という名称は、フランス語の{{Lang|fr|badiane}}を経由して、どうやら中国語の描写的な名称である{{Lang|zh|八角}}({{Lang-zh|p=bājiǎo}}、文字通り「八つの角」)に由来するようである。しかし、ペルシャ語の{{lang|fa|بادیان}} {{Transliteration|fa|bādiyān}}、「フェンネル」からの派生も存在し..."
 
(No difference)

Latest revision as of 21:24, 15 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Illicium verum)
The name "badian" appears to derive, via French {{Lang|fr|badiane}}, from the apparently descriptive [[Chinese language|Chinese]] name for it, {{Lang|zh|八角}}, {{Lang-zh|p=bājiǎo}}, lit. "eight horns". However, a derivation from the [[Persian language|Persian]] {{lang|fa|[[wikt:بادیان|بادیان]]}} {{Transliteration|fa|bādiyān}}'','' "[[fennel]]", exists, with the [[Oxford English Dictionary]] indicating that its origin before that is unknown.

「badian」という名称は、フランス語のbadianeを経由して、どうやら中国語の描写的な名称である八角pinyin: bājiǎo、文字通り「八つの角」)に由来するようである。しかし、ペルシャ語بادیان bādiyān、「フェンネル」からの派生も存在し、オックスフォード英語辞典は、それ以前の語源は不明であるとしている。