Translations:Chinese cuisine/67/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "===アルコール飲料=== {{Main/ja|Chinese alcoholic beverages/ja}} thumb|白酒 中国における白酒(<small>字義通り</small>「白い酒」)の重要性(アルコール市場の99.5%を占める)により、これは世界で最も消費される蒸留酒となっている。その起源は代の蒸留技術の導入に遡り、小麦、トウモロコシ、米から作ら..."
 
(No difference)

Latest revision as of 20:34, 15 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Chinese cuisine)
===Alcoholic beverages===
{{Main|Chinese alcoholic beverages}}
[[File:Baijiu in Haikou 2018 09 11.jpg|thumb|Baijiu]]
The importance of ''[[baijiu]]'' (<small>lit.</small> "white liquor") in China (99.5% of its alcoholic market) makes it the most-consumed alcoholic spirit in the world. It dates back to the introduction of distilling during the [[Song dynasty]]; can be made from wheat, corn, or rice; and is usually around 120 proof (60% ABV). The most ubiquitous brand is the cheap [[Er guo tou]], but [[Mao Tai]] is the premium ''baijiu''. Other popular brands include Kang, Lu Zhou Te Qu, and Wu Liang Ye.
[[File:Chinese-wine-Hua-Tiao.jpg|thumb|Huangjiu]]
''[[Huangjiu]]'' (<small>lit.</small> "yellow liquor") is not distilled and is a strong [[rice wine]] (10–15% ABV). Popular brands include [[Shaoxing Lao Jiu]], [[Shaoxing Hua Diao]], and [[Te Jia Fan]].

アルコール飲料

白酒

中国における白酒字義通り「白い酒」)の重要性(アルコール市場の99.5%を占める)により、これは世界で最も消費される蒸留酒となっている。その起源は代の蒸留技術の導入に遡り、小麦、トウモロコシ、米から作られ、通常はアルコール度数60%(120プルーフ)である。最も普及している銘柄は安価な二鍋頭だが、茅台は高級な白酒である。その他人気のある銘柄には、康、瀘州老窖特曲、五糧液などがある。

黄酒

黄酒字義通り「黄色い酒」)は蒸留されておらず、強い米酒である(アルコール度数10〜15%)。人気の銘柄には、紹興老酒紹興花彫、特加飯などがある。