Translations:Mortar and pestle/33/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "フィリピンでは、乳鉢と乳棒は特にの籾殻取りと関連付けられている。注目すべき伝統的な乳鉢と乳棒は、船の形をした「''bangkang pinawa''」または「''bangkang pangpinawa''」であり、文字通り「精白されていない米のための船(''バンカ'')」を意味し、通常はモラベやその他の硬材のブロックから..."
 
(No difference)

Latest revision as of 11:59, 7 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Mortar and pestle)
In the [[Philippines]], mortar and pestles are specifically associated with de-husking [[rice]]. A notable traditional mortar and pestle is the boat-shaped ''bangkang pinawa'' or ''bangkang pangpinawa'', literally "boat (''[[bangka (boat)|bangka]]'') for unpolished rice", usually carved from a block of [[Vitex parviflora|molave]] or other hardwood. It is pounded by two or three people. The name for the mortar, ''lusong'', is the origin of the name of the largest island in the Philippines, [[Luzon]].

フィリピンでは、乳鉢と乳棒は特にの籾殻取りと関連付けられている。注目すべき伝統的な乳鉢と乳棒は、船の形をした「bangkang pinawa」または「bangkang pangpinawa」であり、文字通り「精白されていない米のための船(バンカ)」を意味し、通常はモラベやその他の硬材のブロックから彫り出される。これは2、3人で搗いて使用される。この乳鉢の名称である「lusong」は、フィリピン最大の島であるルソン島の名前の由来となっている。