Help
Translations:Mortar and pestle/15/ja: Difference between revisions
From Azupedia
Jump to navigation
Jump to search
Visual
Wikitext
Latest revision as of 11:48, 7 June 2025
view source
Fire
(
talk
|
contribs
)
Bureaucrats
,
Interface administrators
,
Administrators
149,951
edits
Created page with "古典ラテン語の「''{{Lang|la|pistillum}}''」(「叩くもの」の意)が、英語の「pestle」につながった。この''pistillum''に由来して、イタリア料理の
ペスト
という言葉は、乳棒で作られたものを意味する。"
(No difference)
Latest revision as of 11:48, 7 June 2025
Information about message (
contribute
)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (
Mortar and pestle
)
The classical Latin {{Lang|la|pistillum}}, meaning "pounder", led to the English ''pestle''. Stemming from the pistillum, the word [[pesto]] in Italian cuisine means created with the pestle.
古典ラテン語の「
pistillum
」(「叩くもの」の意)が、英語の「pestle」につながった。この
pistillum
に由来して、イタリア料理の
ペスト
という言葉は、乳棒で作られたものを意味する。
Navigation menu
Personal tools
English
Log in
Namespaces
Translation unit
Discussion
日本語
Views
Read
View source
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Printable version
Permanent link
Page information
In other languages
LINK
投資用語集
The Motley Fool
Wikipedia ja
Wikipedia en
Create Item
Create Property
In other projects
In other languages
Add links