Translations:Mortar and pestle/15/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "古典ラテン語の「''{{Lang|la|pistillum}}''」(「叩くもの」の意)が、英語の「pestle」につながった。この''pistillum''に由来して、イタリア料理のペストという言葉は、乳棒で作られたものを意味する。"
 
(No difference)

Latest revision as of 11:48, 7 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Mortar and pestle)
The classical Latin {{Lang|la|pistillum}}, meaning "pounder", led to the English ''pestle''. Stemming from the pistillum, the word [[pesto]] in Italian cuisine means created with the pestle.

古典ラテン語の「pistillum」(「叩くもの」の意)が、英語の「pestle」につながった。このpistillumに由来して、イタリア料理のペストという言葉は、乳棒で作られたものを意味する。