Translations:Tamarind/15/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "インドネシアのような東南アジアの国々では、「''asam jawa''」(ジャワの酸っぱい果実)または単に「''asam''」と呼ばれ、ティモールでは「''sukaer''」と呼ばれる。一方、フィリピンでは、フィリピン語で「''sampalok''」または「''sampaloc''」、:en:Cebuano language|..."
 
(No difference)

Latest revision as of 10:21, 7 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Tamarind)
Countries in [[Southeast Asia]] like [[Indonesia]] call it ''asam jawa'' ([[Java island|Javanese]] sour fruit) or simply ''asam'', and ''sukaer'' in [[Timoric languages|Timor]]. While in the [[Philippines]], it is called ''sampalok'' or ''sampaloc''  in [[Filipino language|Filipino]], and ''sambag'' in [[Cebuano language|Cebuano]]. Tamarind (''Tamarindus indica'') is sometimes confused with "Manila tamarind" (''[[Pithecellobium dulce]]''). While in the same taxonomic family [[Fabaceae]], [[Manila tamarind]] is a different plant native to Mexico and known locally as ''[[Pithecellobium|guamúchili]]''.

インドネシアのような東南アジアの国々では、「asam jawa」(ジャワの酸っぱい果実)または単に「asam」と呼ばれ、ティモールでは「sukaer」と呼ばれる。一方、フィリピンでは、フィリピン語で「sampalok」または「sampaloc」、セブアノ語で「sambag」と呼ばれる。タマリンド(Tamarindus indica)は、「マニラタマリンド」(Pithecellobium dulce)と混同されることがあるが、同じマメ科ではあるものの、マニラタマリンドはメキシコ原産の異なる植物で、現地では「guamúchili」として知られている。