Translations:Portuguese cuisine/58/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "ほとんどの町には、通常、卵またはクリームベースのペストリーである地元名物があります。いくつかの例としては、''leite-creme''(卵カスタードベースに固いキャラメルの層を乗せたデザートで、クレームブリュレの変種)や''プディム・フラン''などがあります。"
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
ほとんどの町には、通常、卵またはクリームベースのペストリーである地元名物があります。いくつかの例としては、''leite-creme''(卵[[custard/ja|カスタード]]ベースに固い[[caramel/ja|キャラメル]]の層を乗せたデザートで、クレームブリュレの変種)や''[[Crème caramel/ja|プディム・フラン]]''などがあります。
ほとんどの町には、通常、卵またはクリームベースのペストリーである地元名物がある。いくつかの例としては、''leite-creme''(卵[[custard/ja|カスタード]]ベースに固い[[caramel/ja|キャラメル]]の層を乗せたデザートで、クレームブリュレの変種)や''[[Crème caramel/ja|プディム・フラン]]''などがあル。

Latest revision as of 18:08, 3 June 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Portuguese cuisine)
Most towns have a local specialty, usually egg or cream-based pastry. Some examples are ''leite-creme'' (a dessert consisting of an egg [[custard]]-base topped with a layer of hard [[caramel]], a variant of creme brûlée) and ''[[Crème caramel|pudim flã]]''.

ほとんどの町には、通常、卵またはクリームベースのペストリーである地元名物がある。いくつかの例としては、leite-creme(卵カスタードベースに固いキャラメルの層を乗せたデザートで、クレームブリュレの変種)やプディム・フランなどがあル。