Translations:Indian cuisine/228/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "1947年以降、多くの広東人移民がコルカタに自身のレストランを開き、その料理はインド料理と広東料理の側面を組み合わせたものであった。インドの他の地域では、インド中華料理はコルカタ-中華料理に由来するが、料理にはクミンコリアンダー..."
 
(No difference)

Latest revision as of 10:11, 17 May 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Indian cuisine)
After 1947, many [[Cantonese people|Cantonese]] immigrants opened their own restaurants in [[Calcutta]], whose dishes combined aspects of Indian cuisine with [[Cantonese cuisine]]. In other parts of India, Indian Chinese cuisine is derived from [[Calcutta]]-[[Chinese cuisine]], but bears little resemblance to their Chinese counterparts as the dishes tend to be flavoured with [[cumin]], [[coriander]] seeds, and [[turmeric]], which with a few regional exceptions, are not traditionally associated with Chinese cuisine. [[Chili pepper|Chilli]], [[ginger]], [[garlic]] and [[dahi (curd)|''dahi'']] (yogurt) are also frequently used in dishes.

1947年以降、多くの広東人移民がコルカタに自身のレストランを開き、その料理はインド料理と広東料理の側面を組み合わせたものであった。インドの他の地域では、インド中華料理はコルカタ-中華料理に由来するが、料理にはクミンコリアンダーの種子、ターメリックで風味付けされる傾向があり、いくつかの地域的な例外を除いて、伝統的に中華料理とは関連付けられていないため、中国の料理とはほとんど似ていない。チリ生姜ニンニク、そしてダヒー'(ヨーグルト)も料理によく使われる。