Translations:Traditional medicine/24/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "より一般的な家庭薬の例としては、風邪や軽いインフルエンザなどの呼吸器感染の治療にチキンスープを使うことがある。その他の家庭療法の例としては、骨折を治すためのガムテープ足底疣贅を治すためのガムテープや瞬間接着剤、喉の痛みを治すための:en:Kogel m..."
 
(No difference)

Latest revision as of 22:25, 17 March 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Traditional medicine)
One of the more popular examples of a home remedy is the use of [[chicken soup]] to treat [[Respiratory system|respiratory]] [[infection]]s such as a cold or mild [[flu]]. Other examples of home remedies include [[duct tape]] to help with setting broken bones; duct tape or superglue to treat [[plantar wart]]s; and [[Kogel mogel]] to treat sore throat. In earlier times, mothers were entrusted with all but serious remedies. Historic [[cookbook]]s are frequently full of remedies for [[dyspepsia]], fevers, and female complaints. Components of the [[aloe vera]] plant are used to treat skin disorders. Many European [[List of liqueurs|liqueurs]] or [[Apéritif and digestif|digestifs]] were originally sold as medicinal remedies. In Chinese folk medicine, medicinal [[congee]]s (long-cooked rice soups with herbs), foods, and soups are part of treatment practices.

より一般的な家庭薬の例としては、風邪や軽いインフルエンザなどの呼吸器感染の治療にチキンスープを使うことがある。その他の家庭療法の例としては、骨折を治すためのガムテープ足底疣贅を治すためのガムテープや瞬間接着剤、喉の痛みを治すためのコーゲルモーゲルなどがある。その昔は、深刻な治療法以外はすべて母親に任されていた。歴史的な料理本には、消化不良、発熱、女性の不定愁訴のための治療薬がよく載っている。アロエベラの成分は皮膚疾患の治療に用いられる。ヨーロッパの多くのリキュールディジェスティフは元々薬として売られていた。中国の民間療法では、薬効のある(薬草入りの長時間煮込んだ米のスープ)、食品、スープが治療法の一部となっている。