Translations:Vitamin B3/27/ja: Difference between revisions

From Azupedia
Jump to navigation Jump to search
Created page with "ニコチン酸による小麦粉の|濃縮が始まった1942年、一般紙には「パンにタバコ」という見出しが躍った。これを受けて、アメリカ医師会の食品栄養評議会は、主に非科学者が使用するために食品栄養委員会の新しい名称''ナイアシン''と''ナイアシンアミド''を承認した。ビタミンやナ..."
 
(No difference)

Latest revision as of 14:29, 21 February 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Vitamin B3)
In 1942, when flour [[food fortification|enrichment]] with nicotinic acid began, a headline in the popular press said "Tobacco in Your Bread." In response, the Council on Foods and Nutrition of the [[American Medical Association]] approved of the [[Food and Nutrition Board]]'s new names ''niacin'' and ''niacin amide'' for use primarily by non-scientists. It was thought appropriate to choose a name to dissociate nicotinic acid from [[nicotine]], to avoid the perception that vitamins or niacin-rich foods contain nicotine, or that cigarettes contain vitamins. The resulting name ''niacin'' was derived from ''{{strong|ni}}cotinic {{strong|ac}}id'' + ''vitam{{strong|in}}''.

ニコチン酸による小麦粉の|濃縮が始まった1942年、一般紙には「パンにタバコ」という見出しが躍った。これを受けて、アメリカ医師会の食品栄養評議会は、主に非科学者が使用するために食品栄養委員会の新しい名称ナイアシンナイアシンアミドを承認した。ビタミンやナイアシンが豊富な食品にニコチンが含まれている、あるいはタバコにビタミンが含まれているという認識を避けるために、ニコチン酸とニコチンを解離させる名称を選択することが適切であると考えられた。その結果、niacinという名称はnicotinicacid+vitaminから派生した。