Translations:Korean cuisine/49/ja

Revision as of 22:41, 18 June 2025 by Fire (talk | contribs) (Created page with "いくつかの一般的なスープの種類は以下の通りである: * ''マルグンクク''({{Korean|hangul=맑은국|labels=no}})は、カンジャンで味付けされている。少量長く煮込んだ肉が加えられたり、生の魚介類や乾燥魚介類が加えられたり、あるいは野菜が澄んだスープの主成分となったりする場合もある。 * ''テンジャンクク''は...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

いくつかの一般的なスープの種類は以下の通りである:

  • マルグンクク맑은국)は、カンジャンで味付けされている。少量長く煮込んだ肉が加えられたり、生の魚介類や乾燥魚介類が加えられたり、あるいは野菜が澄んだスープの主成分となったりする場合もある。
  • テンジャンククは、テンジャンで味付けされている。トジャンククの一般的な材料には、アサリ煮干しエビなどの魚介類が含まれる。より辛いスープには、コチュジャンが加えられる。
  • 『トックク』は、薄切りにした牛肉のスープで一般的に作られるスープである。白い餅はペクビョン(백병-白餠)またはコム(거모-擧摸)と呼ばれた。トッククは薄切りにしたカレトックで作られる。カレトックは米粉で作られた長く円筒形の餅である。トッククは鶏ガラで煮込まれるが、元々はキジ肉のスープで煮込まれていた。「キジを狩るのは容易ではなく、鶏を飼育しているので、キジの代わりに鶏を使う。鶏がない場合は牛肉さえも使う」(꿩 대신 닭)とある。北朝鮮には、餅を丸い形にしたジョレンイトッククと呼ばれるこのレシピのバリエーションがある。韓国人は旧正月の日にトッククを一杯食べると一年年を取ると信じられているため、この日に食べられる。楕円形の餅は、ヨプチョン엽전)として知られる昔の韓国の硬貨に似ているため、幸運をもたらすという信仰がある。
  • コムククまたはコムタン곰탕)は、牛骨軟骨を煮込んで作られる。農民の料理として始まったもので、肉が付いているかどうかにかかわらず、尾、脚、肋骨など、牛肉のすべての部位が使われる。これらは水で煮込まれて脂肪、骨髄ゼラチンが抽出され、濃厚なスープが作られる。このスープのいくつかのバージョンでは、牛の頭も使われる場合がある。スープに一般的に使われる唯一の調味料はである。
  • ネンククは、暑い季節に涼を取るために一般的に食べられる冷たいスープである。これらのスープの味付けは通常控えめで、主にカンジャンごま油が使われる。
  • シンソンロ(またはクジャタン)。その名前は、木炭を燃やすための煙突が付いた特別な鍋に由来する。その意味は、常に19種類の具材が入っている炉、かまど、または火や香を焚くための鍋である。19種類の具材には、牛肉ニンジンキノコタマネギなどが含まれる。