All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | The name of the metal was probably first documented by [[Paracelsus]], a Swiss-born German alchemist, who referred to the metal as "zincum" or "zinken" in his book ''Liber Mineralium II'', in the 16th century. The word is probably derived from the German {{lang|de|zinke}}, and supposedly meant "tooth-like, pointed or jagged" (metallic zinc crystals have a needle-like appearance). ''Zink'' could also imply "tin-like" because of its relation to German {{lang|de|zinn}} meaning tin. Yet another possibility is that the word is derived from the [[Persian language|Persian]] word {{lang|fa|سنگ}} ''seng'' meaning stone. The metal was also called ''Indian tin'', ''tutanego'', ''calamine'', and ''spinter''. |
h Japanese (ja) | この金属の名称は、16世紀にスイス生まれのドイツの錬金術師である[[パラケルスス]]が著書''Liber Mineralium II''の中で「zincum」または「zinken」として言及したのが最初と思われる。この語はおそらくドイツ語の{{lang|de|zinke}}に由来し、「歯のような、尖った、ギザギザした」という意味であると思われる(金属亜鉛結晶は針のような外観を持つ)。また、''Zink''はドイツ語で錫を意味する{{lang|de|zinn}}との関係から、「錫のような」という意味もある。さらにもう一つの可能性は、この単語が[[:en:Persian language|ペルシア語]]の{{lang|fa|سنگ}}に由来するということである。''seng''は石を意味する。この金属は、''Indian tin''、''tutanego''、''calamine''、''spinter''とも呼ばれた。 |