All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | ====Health claims==== The Japanese Ministry of Health, Labor, and Welfare (MHLW) set up the 'Foods for Specified Health Uses' ({{Nihongo2|特定保健用食品}}; FOSHU) regulatory system in 1991 to individually approve the statements made on food labels concerning the effects of foods on the human body. The regulatory range of FOSHU was later broadened to allow for the certification of capsules and tablets. In 2001, MHLW enacted a new regulatory system, 'Foods with Health Claims' ({{Nihongo2|保健機能食品}}; FHC), which consists of the existing FOSHU system and the newly established 'Foods with Nutrient Function Claims' ({{Nihongo2|栄養機能表示食品}}; FNFC), under which claims were approved for any product containing a specified amount per [[Serving size|serving]] of 12 vitamins, including vitamin B<sub>6</sub>, and two minerals. To make a health claim based on a food's vitamin B<sub>6</sub> content, the amount per serving must be in the range of 0.3–25 mg. The allowed claim is: "Vitamin B<sub>6</sub> is a nutrient that helps produce energy from protein and helps maintain healthy skin and [[mucous membranes]]." |
h Japanese (ja) | ====健康強調表示==== 厚生労働省は1991年、特定保健用食品規制制度を設け、食品の人体への影響に関する食品表示の記載を個別に許可するようにした。特保の規制範囲は後に拡大され、カプセルや錠剤の認証も可能になった。2001年、厚生労働省は新たな規制制度「保健機能食品」を施行した。既存の特保制度と新たに設けられた「栄養機能食品」。この制度では、ビタミンB<sub>6</sub>を含む12種類のビタミンと2種類のミネラルを1[[:en:Serving size|食分]]あたり規定量含む製品にクレームが認められた。食品のビタミンB<sub>6</sub>含有量に基づく健康強調表示を行うには、1食あたりの含有量が0.3~25 mgの範囲でなければならない。ビタミンB<sub>6</sub>はタンパク質からのエネルギー産生を助け、皮膚や[[mucous membranes/ja|粘膜]]の健康維持を助ける栄養素である。 |