All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | Plants synthesize pyridoxine as a means of protection from the [[UV-B|UV-B radiation]] found in sunlight and for the role it plays in the synthesis of [[chlorophyll]]. Animals cannot synthesize any of the various forms of the vitamin, and hence must obtain it via diet, either of plants, or of other animals. There is some absorption of the vitamin produced by [[intestinal bacteria]], but this is not sufficient to meet dietary needs. For adult humans, recommendations from various countries' food regulatory agencies are in the range of 1.0 to 2.0 [[milligram]]s (mg) per day. These same agencies also recognize ill effects from intakes that are too high, and so set safe upper limits, ranging from as low as 25 mg/day to as high as 100 mg/day depending on the country. Beef, pork, fowl and fish are generally good sources; dairy, eggs, mollusks and crustaceans also contain vitamin B<sub>6</sub>, but at lower levels. There is enough in a wide variety of plant foods so that a [[vegetarianism|vegetarian]] or [[veganism|vegan]] diet does not put consumers at risk for deficiency. |
h Japanese (ja) | 植物は、太陽光に含まれる[[UV-B/ja|UV-B放射]]から身を守る手段として、また[[chlorophyll/ja|クロロフィル]]の合成に果たす役割のために、ピリドキシンを合成する。動物は様々な形のビタミンを合成することができないため、植物や他の動物の食事から摂取しなければならない。[[intestinal bacteria/ja|腸内細菌]]によって産生されるビタミンの吸収も多少はあるが、食事による必要量を満たすには十分ではない。成人の場合、各国の食品規制機関が推奨する摂取量は1日あたり1.0~2.0[[:en:milligram|ミリグラム]](mg)である。これらの機関はまた、摂取量が多すぎることによる悪影響も認識しているため、国によって25 mg/日の低いものから100 mg/日の高いものまで、安全上限値を設定している。乳製品、卵、軟体動物、甲殻類もビタミンB<sub>6</sub>を含むが、その量は少ない。多種多様な植物性食品には十分な量が含まれているので、[[vegetarianism/ja|ベジタリアン]]や[[veganism/ja|ビーガン]]の食生活を送っている消費者が欠乏症に陥る危険性はない。 |