All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)=== Sticky rice dishes ===
[[File:Nguyen lieu banh chung.jpg|thumb|''[[Bánh chưng]]'']]
{| class="wikitable"
|-
! scope="col" style="width:120px;"|Name
!Description
|-
| ''[[Bánh chưng]]''
|[[Sticky rice]] wrapped in banana leaves and stuffed with [[mung bean]] paste, lean pork and black pepper, it is traditionally eaten during the Lunar New Year(''[[Tết]]''). ''Bánh chưng'' is popular in the North, while the similar ''[[bánh tét]]'' is more popular in the South. ''Bánh tét'' has the same content, except it is cylindrical in shape, and lean pork is substituted with fatty pork.
|-
| ''[[Xôi]]''
|Sticky rice with [[coconut]] milk, cooked the same way as one cooks rice, or steamed for a firmer texture and more flavorful taste, in a number of varieties
|-
|Xôi Mặn
|A popular Vietnamese street food. Savory sticky rice accompanied with lots of mix-ins, typically [[Chinese sausage|''lạp xưởng'']], dried shrimp, ''[[chả lụa]]'', [[Meat floss|pork floss]], [[Shiitake|shittake mushrooms]], and topped with soy sauce. 
|}
 h Japanese (ja)===もち米料理===
[[File:Nguyen lieu banh chung.jpg|thumb|''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]'']]
{| class="wikitable"
|-
! scope="col" style="width:120px;"|名称
!説明
|-
| ''[[Bánh chưng/ja|バインチュン]]''
|バナナの葉で包み、[[mung bean/ja|緑豆]]ペースト、赤身の豚肉、黒胡椒を詰めた[[Sticky rice/ja|もち米]]料理で、伝統的に旧正月(''[[Tết/ja|テト]]'')に食べられる。''Bánh chưng''は北部で人気があり、似たような''[[bánh tét/ja|バインテト]]''は南部でより人気がある。''Bánh tét''は同じ内容だが、円筒形をしており、赤身の豚肉が脂身の豚肉に置き換えられている。
|-
| ''[[Xôi/ja|ソイ]]''
|[[coconut/ja|ココナッツ]]ミルクともち米を、米を炊くのと同じ方法で調理するか、蒸してしっかりとした食感と風味豊かな味に仕上げたもので、様々な種類がある。
|-
|Xôi Mặn
|人気のベトナム屋台料理である。しょっぱいもち米に、[[Chinese sausage/ja|''lạp xưởng'']](中華ソーセージ)、干しエビ、''[[chả lụa/ja|チャールア]]''、[[Meat floss/ja|肉でんぶ]]、[[Shiitake/ja|シイタケ]]などの具材がたっぷり入り、醤油がかけられている。
|}