All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Vietnamese usually use raw vegetables, ''rau sống'', or ''rau ghém'' (sliced vegetable) as condiments for their dishes to combine properly with each main dish in flavour. Dishes in which ''rau sống'' is indispensable are ''bánh xèo'' and hot pot. The vegetables principally are herbs and wild edible vegetables gathered from forests and family gardens. Leaves and buds are the most common parts of vegetables used. Most of the vegetables have medicinal value.
 h Japanese (ja)ベトナムでは通常、生の野菜である''rau sống''や''rau ghém''(スライスした野菜)を料理の薬味として使用し、それぞれの主菜と風味のバランスを適切に組み合わせる。''rau sống''が不可欠な料理は、''bánh xèo''や鍋物である。野菜は主にハーブや、森林や家庭菜園で採集された野生の食用野菜である。葉や蕾が最も一般的に使われる野菜の部分である。ほとんどの野菜には薬効がある。