All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | One of the more popular examples of a home remedy is the use of [[chicken soup]] to treat [[Respiratory system|respiratory]] [[infection]]s such as a cold or mild [[flu]]. Other examples of home remedies include [[duct tape]] to help with setting broken bones; duct tape or superglue to treat [[plantar wart]]s; and [[Kogel mogel]] to treat sore throat. In earlier times, mothers were entrusted with all but serious remedies. Historic [[cookbook]]s are frequently full of remedies for [[dyspepsia]], fevers, and female complaints. Components of the [[aloe vera]] plant are used to treat skin disorders. Many European [[List of liqueurs|liqueurs]] or [[Apéritif and digestif|digestifs]] were originally sold as medicinal remedies. In Chinese folk medicine, medicinal [[congee]]s (long-cooked rice soups with herbs), foods, and soups are part of treatment practices. |
h Japanese (ja) | より一般的な家庭薬の例としては、風邪や軽い[[flu/ja|インフルエンザ]]などの[[Respiratory system/ja|呼吸器]][[infection/ja|感染]]の治療に[[:en:chicken soup|チキンスープ]]を使うことがある。その他の家庭療法の例としては、骨折を治すための[[:en:duct tape|ガムテープ]]、[[:en:plantar wart|足底疣贅]]を治すためのガムテープや瞬間接着剤、喉の痛みを治すための[[:en:Kogel mogel|コーゲルモーゲル]]などがある。その昔は、深刻な治療法以外はすべて母親に任されていた。歴史的な[[:en:cookbook|料理本]]には、[[dyspepsia/ja|消化不良]]、発熱、女性の不定愁訴のための治療薬がよく載っている。[[aloe vera/ja|アロエベラ]]の成分は皮膚疾患の治療に用いられる。ヨーロッパの多くの[[:en:List of liqueurs|リキュール]]や[[:en:Apéritif and digestif|ディジェスティフ]]は元々薬として売られていた。中国の民間療法では、薬効のある[[:en:congee|粥]](薬草入りの長時間煮込んだ米のスープ)、食品、スープが治療法の一部となっている。 |