All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | [[Francisco Hernández de Toledo|Francisco Hernández]], physician to [[Philip II of Spain]] spent the years 1571–1577 gathering information in [[Mexico]] and then wrote ''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus'', many versions of which have been published including one by [[Francisco Ximénez]]. Both Hernandez and Ximenez fitted [[Aztec]] ethnomedicinal information into the European concepts of disease such as "warm", "cold", and "moist", but it is not clear that the Aztecs used these categories. [[Juan de Esteyneffer]]'s ''Florilegio medicinal de todas las enfermedas'' compiled European texts and added 35 Mexican plants. |
h Japanese (ja) | [[:en:Philip II of Spain|スペインのフィリップ2世]]の侍医であった[[:en:Francisco Hernández de Toledo|フランシスコ・ヒメネス]]は1571年から1577年にかけて[[:ja:メキシコ|メキシコ]]で情報を収集し、''Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus''を著した。[[:en:Francisco Ximénez|フランシスコ・ヒメネス]]によるものも含め、多くのバージョンが出版されている。エルナンデスもヒメネスも[[:en:Aztec|アステカ]]の民族医学的な情報を「温かい」「冷たい」「湿っている」といったヨーロッパの病気の概念に当てはめたが,アステカ人がこのような分類を用いていたことは明らかではない。[[Wikipedia:Juan de Esteyneffer|Juan de Esteyneffer]]の''Florilegio medicinal de todas las enfermedas''はヨーロッパのテキストを編集し、35のメキシコの植物を追加した。 |